The.Idea.Of.You.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].srt Vietnamese (vi) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Đã tải xuống từ
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Trang web phim YIFY chính thức:
YTS.MX
3
00:00:27,083 --> 00:00:29,333
- <i>♪ Em có tin anh không ♪</i>
4
00:00:29,333 --> 00:00:33,750
<i>♪ Nếu anh nói với em
Anh bị cuốn vào một con sóng? ♪</i>
5
00:00:33,750 --> 00:00:36,500
<i>♪ Gần như đã bỏ cuộc ♪</i>
6
00:00:36,500 --> 00:00:38,791
<i>♪ Em có nghe anh nói không ♪</i>
7
00:00:38,791 --> 00:00:43,125
{\an8}<i>♪ Nếu anh nói với em
Anh đã rất sợ hãi trong nhiều ngày? ♪</i>
8
00:00:43,125 --> 00:00:46,000
{\an8}<i>♪ Tưởng mình sẽ gục ngã ♪</i>
9
00:00:46,000 --> 00:00:48,083
{\an8}<i>♪ Ôi, anh không thể ngăn nó lại ♪</i>
10
00:00:48,083 --> 00:00:50,750
{\an8}<i>♪ Đã cố gắng làm chậm mọi thứ ♪</i>
11
00:00:50,750 --> 00:00:52,875
{\an8}<i>♪ Khóc trong phòng tắm ♪</i>
12
00:00:52,875 --> 00:00:55,208
{\an8}<i>♪ Phải tìm ra cách giải quyết ♪</i>
13
00:00:55,208 --> 00:00:58,041
{\an8}<i>♪ Với mọi người xung quanh nói ♪</i>
14
00:00:58,041 --> 00:01:01,125
{\an8}<i>♪ "Chắc hẳn giờ bạn rất hạnh phúc" ♪</i>
15
00:01:03,791 --> 00:01:06,166
{\an8}<i>♪ Ồ, nếu em cứ vươn tay ra ♪</i>
16
00:01:06,166 --> 00:01:09,000
{\an8}<i>♪ Thì anh sẽ luôn quay lại ♪</i>
17
00:01:09,000 --> 00:01:11,041
{\an8}<i>♪ Và nếu em đi mãi không về ♪</i>
18
00:01:11,041 --> 00:01:15,291
{\an8}<i>♪ Thì anh cũng ổn thôi ♪</i>
19
00:01:15,291 --> 00:01:17,666
{\an8}<i>♪ Nếu em để đèn sáng ♪</i>
20
00:01:17,666 --> 00:01:19,666
{\an8}<i>♪ Thì anh sẽ để đèn sáng...</i>
21
00:01:19,666 --> 00:01:21,791
{\an8}Sách. Được rồi. Ừ, vâng.
22
00:01:24,833 --> 00:01:26,375
Chắc chắn rồi.
23
00:01:27,750 --> 00:01:29,500
Và...
24
00:01:31,041 --> 00:01:33,125
{\an8}Con sẽ không đọc nó đâu.
25
00:01:34,291 --> 00:01:35,500
Con sẽ lấy nó.
26
00:01:35,500 --> 00:01:37,083
Vâng, mẹ.
27
00:01:39,833 --> 00:01:42,041
{\an8}- Chào.
- Xin chào.
28
00:01:42,041 --> 00:01:43,333
Lea đã mang đến sáng nay.
29
00:01:43,333 --> 00:01:45,000
- Cô ấy rất vui vì nó là của con.
30
00:01:45,000 --> 00:01:46,833
Con biết chính xác
con sẽ để nó ở đâu.
31
00:01:46,833 --> 00:01:48,541
- Tuyệt! Tuyệt, tuyệt, tuyệt!
- Cảm ơn!
32
00:01:48,541 --> 00:01:49,916
- Chúc mừng.
- Cảm ơn.
33
00:01:49,916 --> 00:01:54,250
{\an8}Vậy là Daniel đã tặng cô ấy
thẻ vào hậu trường và gặp gỡ VIP
34
00:01:54,250 --> 00:01:56,291
{\an8}với ban nhạc nam mà cô ấy từng
thích, August Moon.
35
00:01:56,291 --> 00:01:57,958
Ồ, vâng, họ dễ thương.
36
00:01:57,958 --> 00:01:59,041
- Ừm.
- Nghe có vẻ vui đấy, Izz.
37
00:01:59,041 --> 00:02:00,875
Cháu được gặp August Moon sao?
38
00:02:00,875 --> 00:02:02,250
Cháu không còn thích họ nữa rồi.
39
00:02:02,250 --> 00:02:07,291
{\an8}Bây giờ cháu thích những nữ ca sĩ
-nhạc sĩ tài năng hơn.
40
00:02:07,291 --> 00:02:09,125
- Cháu nghĩ điều đó rất tuyệt.
- Đúng vậy, tất nhiên, tất nhiên.
41
00:02:09,125 --> 00:02:11,333
- Ồ, họ đến rồi.
42
00:02:12,791 --> 00:02:14,500
- Chào.
43
00:02:14,500 --> 00:02:17,875
{\an8}- Chào. -Sao vậy?
- Chào.
44
00:02:17,875 --> 00:02:19,250
{\an8}- Ôi trời ơi, các cậu lâu quá đấy.
Chào.
45
00:02:19,250 --> 00:02:22,125
Gặp gỡ VIP,
thẻ vào hậu trường,
46
00:02:22,125 --> 00:02:23,750
bạn bè của cô ấy đến,
47
00:02:23,750 --> 00:02:27,083
- và, ồ, vâng, Eva cũng đi nữa.
- Ugh.
48
00:02:27,083 --> 00:02:28,333
{\an8}- Chào.
- Chào.
49
00:02:28,333 --> 00:02:30,833
{\an8}- Chào. Bạn trông dễ thương quá.
- Chào. -Cảm ơn bạn.
50
00:02:32,833 --> 00:02:34,333
- Vậy bạn đi cắm trại một mình à?
- Vâng.
51
00:02:34,333 --> 00:02:36,500
- Và tại sao bạn lại làm thế?
- Nghiêm túc chứ? Sao tôi lại không làm?
52
00:02:36,500 --> 00:02:39,041
Gấu à? Kẻ giết người hàng loạt à?
53
00:02:39,041 --> 00:02:40,166
Bụi bẩn?
54
00:02:40,166 --> 00:02:42,041
Tôi đang mong chờ điều đó.
55
00:02:42,041 --> 00:02:44,833
Hãy dành chút thời gian cho bản thân,
xử lý 20 năm qua.
56
00:02:44,833 --> 00:02:49,083
{\an8}Và nếu tôi có thể là kiểu
người đi cắm trại một mình thì sao?
57
00:02:49,083 --> 00:02:51,625
Nếu tất cả những gì tôi cần là Izz
58
00:02:51,625 --> 00:02:55,333
và các nghệ sĩ của tôi và phòng trưng
bày của tôi và bạn bè của tôi thì sao?
59
00:02:56,708 --> 00:02:59,500
- Được thôi. Vậy, đó có phải là
điều bạn muốn không?
- Có lẽ đó là tất cả những gì tôi muốn.
60
00:02:59,500 --> 00:03:01,416
Nhưng có thật vậy không?
61
00:03:01,416 --> 00:03:03,083
Tôi đi cắm trại để tìm hiểu đấy, phải
không?
62
00:03:03,083 --> 00:03:05,666
Nhắc đến những điều bạn muốn,
tiệc sinh nhật lần thứ 40 của bạn.
63
00:03:05,666 --> 00:03:07,041
Tôi không cần một bữa tiệc.
64
00:03:07,041 --> 00:03:08,458
Cảm ơn mẹ. Con yêu mẹ. Không cần đâu.
65
00:03:08,458 --> 00:03:09,916
Thôi nào. Mẹ sẽ có một bữa tiệc.
66
00:03:09,916 --> 00:03:11,958
Không thể thương lượng được.
67
00:03:11,958 --> 00:03:14,000
- <i>♪ Này anh chàng, đừng xúc động ♪</i>
68
00:03:14,000 --> 00:03:15,291
<i>♪ Vì nó không phải là cá nhân...</i>
69
00:03:15,291 --> 00:03:17,333
Mẹ ơi, nếu mẹ cô đơn, hứa là mẹ
sẽ nhắn tin cho con nhé, được không?
70
00:03:17,333 --> 00:03:19,333
Mẹ sẽ ổn thôi con yêu.
71
00:03:19,333 --> 00:03:21,458
Mẹ chỉ muốn con hạnh phúc và có
khoảng thời gian tuyệt vời nhất.
72
00:03:21,458 --> 00:03:23,666
{\an8}- Con có hạnh phúc không?
Có ạ.
73
00:03:23,666 --> 00:03:25,916
Không, nhưng mà...
nhưng mà, thật sự đấy.
74
00:03:25,916 --> 00:03:28,750
{\an8}Chuyện gì đang xảy ra vậy?
Hai con đang liên minh hay gì à?
75
00:03:28,750 --> 00:03:31,083
{\an8}Chỉ cần tập trung vào việc làm
những thiếu niên ích kỷ thôi, được không?
76
00:03:31,083 --> 00:03:32,250
{\an8}- Ôi trời ơi, August Moon!
77
00:03:32,250 --> 00:03:34,333
♪ Đọc dòng thời gian của bạn... ♪
78
00:03:34,333 --> 00:03:37,666
{\an8}- Ugh, vậy...
- Lớp bảy!
- Vậy là lớp bảy!
79
00:03:37,666 --> 00:03:41,166
{\an8}♪ Rằng ai đó đã nói gì đó về bạn,
nhưng kẻ ghét cứ ghét đi ♪
80
00:03:41,166 --> 00:03:43,166
- Kẻ ghét cứ ghét đi, Izz.
- Vậy sao?
81
00:03:43,166 --> 00:03:44,833
- ♪ Cứ để nó trôi qua đi ♪
- Cứ để nó trôi qua đi.
82
00:03:44,833 --> 00:03:47,750
♪ Bạn biết rằng nó là giả ♪
83
00:03:47,750 --> 00:03:50,291
- ♪ Vậy tại sao bạn lại hành động như
thật vậy? ♪
84
00:03:50,291 --> 00:03:52,125
♪ Không cần phải lo lắng ♪
85
00:03:52,125 --> 00:03:55,375
{\an8}♪ Em gái, em có chị đây ♪
86
00:03:55,375 --> 00:03:57,666
♪ Ai có em? Chị có em... ♪
87
00:03:57,666 --> 00:04:00,750
Và... chúng ta đã đến nơi.
88
00:04:01,750 --> 00:04:03,125
Đi thôi mọi người.
- Được rồi, cốp xe chắc là mở rồi.
89
00:04:03,125 --> 00:04:04,750
- Cho tôi biết nếu bạn cần giúp đỡ.
90
00:04:04,750 --> 00:04:07,291
Vâng ạ. Chúng tôi sẽ làm vậy.
91
00:04:07,291 --> 00:04:08,416
Cô ấy đây rồi.
92
00:04:08,416 --> 00:04:10,750
- Chào, Solène.
- Chào, Eva.
93
00:04:10,750 --> 00:04:12,083
Bạn khỏe không?
94
00:04:12,083 --> 00:04:15,000
- Ồ, tôi khỏe, cảm ơn.
- Bạn trông thật--
95
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
- Tôi thích-thích cái váy của bạn.
- Cảm ơn.
96
00:04:17,000 --> 00:04:18,500
Xin chào.
97
00:04:18,500 --> 00:04:20,583
Này, vậy thì, tôi sẽ để điện thoại
ở chế độ máy bay,
98
00:04:20,583 --> 00:04:22,083
nhưng tôi sẽ kiểm tra nó, kiểu như,
cứ ba tiếng một lần.
99
00:04:22,083 --> 00:04:24,666
- Bạn có thể làm bốn tiếng. Sống
thoải mái một chút đi.
- Được ạ.
100
00:04:25,750 --> 00:04:29,625
Hãy vui vẻ và, bạn biết đấy, ngu ngốc
vừa phải thôi, đừng ngu ngốc quá.
101
00:04:29,625 --> 00:04:31,833
- Vâng, tôi biết. Được rồi, yêu em.
- Ổn, ổn, ổn, ổn.
102
00:04:31,833 --> 00:04:33,166
- Cảm ơn, Solène.
- Mwah. Mwah.
- Em yêu anh.
103
00:04:33,166 --> 00:04:34,458
- Yêu anh rất nhiều. Mwah.
- Tạm biệt, Solène. Cảm ơn em.
Em cũng yêu anh.
104
00:04:34,458 --> 00:04:35,541
Tạm biệt. Chúc vui vẻ.
105
00:04:35,541 --> 00:04:36,791
- Chào.
- Chào bố.
- Chào.
106
00:04:36,791 --> 00:04:38,125
- Chào!
Chào con yêu.
107
00:04:38,125 --> 00:04:40,041
- Khỏe không? Sẵn sàng vui vẻ chưa?
- Con... Vâng ạ.
108
00:04:40,041 --> 00:04:43,125
Georgia, Zeke, sao rồi?
Ồ, chào Eva.
109
00:04:53,333 --> 00:04:54,500
Chào.
110
00:04:56,125 --> 00:04:59,000
- Chào.
- Chào.
111
00:04:59,000 --> 00:05:01,708
Cảm ơn vì đã đưa bọn trẻ đến.
112
00:05:01,708 --> 00:05:04,708
Ý tôi là, tôi phải làm thế, phải không?
113
00:05:04,708 --> 00:05:06,833
Vậy mấy đứa này có kiểu như,
rất phấn khích cho chuyến đi này không?
114
00:05:06,833 --> 00:05:09,500
"Phấn khích"? Rất nhiều.
115
00:05:09,500 --> 00:05:10,625
- Tuyệt.
- Ừm.
116
00:05:10,625 --> 00:05:11,708
Tuyệt, tuyệt, tuyệt.
117
00:05:11,708 --> 00:05:14,583
Vậy tôi phải... phải...
118
00:05:14,583 --> 00:05:18,250
À, nhanh thôi, tôi chỉ muốn, ờ,
biết đấy, mời hai người đến chơi.
119
00:05:18,250 --> 00:05:19,791
Đến để chúng tôi nấu ăn cho.
120
00:05:19,791 --> 00:05:21,708
Eva nấu ăn rất ngon.
121
00:05:21,708 --> 00:05:24,000
Thật là...
122
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
- Hay chơi pickleball, biết không?
- Ờm...
123
00:05:26,000 --> 00:05:27,583
Đến chơi pickleball đi.
Anh biết pickleball chứ, phải không?
124
00:05:27,583 --> 00:05:29,083
- Vâng.
- Vui lắm đấy.
125
00:05:29,083 --> 00:05:30,416
- Anh biết mà...
- Thậm chí không cần phải khỏe mạnh.
126
00:05:30,416 --> 00:05:32,250
Anh có thể làm quen trong, kiểu...
127
00:05:32,250 --> 00:05:33,458
Eva giỏi lắm. Cô ấy có thể dạy anh.
128
00:05:33,458 --> 00:05:36,125
Ừ, tôi không-- Tôi khá bận--
Tôi phải đi rồi.
129
00:05:36,125 --> 00:05:37,750
- Được thôi. Tốt. Tuyệt.
- Tôi phải đi.
130
00:05:37,750 --> 00:05:39,666
Ờ, chúc chuyến cắm trại vui vẻ.
131
00:05:39,666 --> 00:05:42,208
- Chúc Coachella vui vẻ.
- Chắc chắn rồi.
132
00:05:46,083 --> 00:05:48,000
<i>Không, em không thể chở chúng
đến nhà anh được.</i>
133
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Ừ, em còn việc khác phải làm.
134
00:05:50,000 --> 00:05:51,875
Em có cuộc sống riêng. Có kế hoạch.
135
00:05:51,875 --> 00:05:53,875
Em đang làm những việc cuối tuần này
mà anh không thể tưởng tượng được.
136
00:05:53,875 --> 00:05:55,916
Em đang làm những việc
mà anh không bao giờ có thể làm, Daniel.
137
00:05:55,916 --> 00:05:58,083
Anh thích trang phục của em không?
Thích à?
138
00:05:58,083 --> 00:05:59,583
Ôi trời ơi, điều đó có ý nghĩa
rất lớn với em.
139
00:05:59,583 --> 00:06:01,875
Điều đó-- Điều đó làm em cảm thấy
tốt hơn rất nhiều
140
00:06:01,875 --> 00:06:04,833
về việc anh đã
phá hỏng cuộc đời em.
141
00:06:17,416 --> 00:06:19,125
Sol!
142
00:06:19,125 --> 00:06:20,583
- Sol, chờ đã.
- Ồ.
143
00:06:20,583 --> 00:06:21,708
Chị không nhận được tin nhắn của em à?
144
00:06:21,708 --> 00:06:23,708
- Em đang ở chế độ máy bay. Có chuyện
gì vậy? Chào.
145
00:06:23,708 --> 00:06:26,041
- Chuyện gì-- Chị ổn không?
- Ừ, không sao. Ổn cả thôi.
146
00:06:26,041 --> 00:06:28,791
- Chuyện gì đang xảy ra vậy?
Chuyện gì...
- Em không thể đi chuyến đi đó được.
147
00:06:28,791 --> 00:06:30,750
- Daniel...
- Vụ sáp nhập của em vừa đổ bể.
148
00:06:30,750 --> 00:06:32,833
Em... S-Sol, chị có thể vui lòng
đưa bọn trẻ đến Coachella được không?
149
00:06:32,833 --> 00:06:34,875
- Mọi thứ đã được trả, tất cả khách
sạn, các bữa ăn.
- Cái gì?
150
00:06:34,875 --> 00:06:36,125
- Mọi thứ đã xong xuôi.
- Anh đùa tôi à?
151
00:06:36,125 --> 00:06:38,833
Họ đang đặt vé đi Houston.
Việc đó-- Nó đang xảy ra ngay bây giờ.
152
00:06:38,833 --> 00:06:40,708
- Để Eva đưa chúng đi.
- Eva sẽ đi cùng tôi.
153
00:06:40,708 --> 00:06:42,041
Tất nhiên là cô ấy sẽ đi.
154
00:06:42,041 --> 00:06:43,875
Đi thôi, chúng ta... chúng ta thực sự
phải đi rồi.
155
00:06:43,875 --> 00:06:45,916
- Chúng ta phải đi rồi.
- Làm ơn. Làm ơn, làm ơn, làm ơn,
làm ơn.
156
00:06:47,166 --> 00:06:48,250
Được rồi.
157
00:06:48,250 --> 00:06:49,708
- Vâng?
- Vâng.
158
00:06:49,708 --> 00:06:51,625
- Cảm ơn, cảm ơn, cảm ơn.
- Được rồi, tôi sẽ đi lấy dép
xăng đan, Izz.
159
00:06:51,625 --> 00:06:54,166
- Sol, tôi nợ cô. Tôi biết.
- Ừ, cô nợ tôi. Đúng vậy.
160
00:06:54,166 --> 00:06:55,500
- Được rồi, vui vẻ nhé các con.
- Mẹ. Mẹ.
161
00:06:55,500 --> 00:06:57,208
- Này, mẹ có thể...
- Izzy, mẹ yêu con.
162
00:06:57,208 --> 00:06:59,833
Mẹ sẽ mất 30 giây, và mẹ sẽ đi
lấy đôi xăng đan của mình.
163
00:06:59,833 --> 00:07:01,291
Được rồi, được rồi.
164
00:07:01,291 --> 00:07:02,750
Uống đủ nước nhé.
165
00:07:04,833 --> 00:07:06,041
♪ Yeah ♪
166
00:07:07,083 --> 00:07:08,083
<i>♪ Uh ♪</i>
167
00:07:12,541 --> 00:07:14,958
♪ ̃<i>Tôi đã tham gia một cuộc chiến
chết người...</i>
168
00:07:14,958 --> 00:07:16,333
Đ-Được rồi. Được rồi, được rồi.
169
00:07:16,333 --> 00:07:19,791
Uh, lối vào VIP là ở <i>Lodestar</i> à?
170
00:07:19,791 --> 00:07:21,625
- Lodestar là...?
- Ồ, đợi đã, mọi người ơi.
171
00:07:21,625 --> 00:07:23,875
- Tôi có danh sách biểu diễn.
- St. Vincent sắp diễn rồi. Đi thôi!
172
00:07:23,875 --> 00:07:25,375
- Đi thôi. Đi nào.
- Mọi người, mọi người, mọi
người, mọi người, đ-đợi đã.
173
00:07:25,375 --> 00:07:26,958
- Thật nhanh, thật nhanh.
- Được rồi, xin lỗi, xin lỗi.
174
00:07:26,958 --> 00:07:29,000
- Hãy chăm sóc lẫn nhau.
Và làm ơn kiểm tra tin nhắn.
- Vâng.
175
00:07:29,000 --> 00:07:30,375
- Chúng ta ổn. Chúng ta ổn.
- Đi thôi, đi thôi. Đi nào!
176
00:07:30,375 --> 00:07:31,708
- Được rồi. Tạm biệt.
- Đi nào. Tạm biệt.
- Tạm biệt, Solène!
177
00:07:31,708 --> 00:07:33,625
- Yêu các con.
Whoo!
- Đừng có ngu ngốc!
178
00:07:33,625 --> 00:07:35,541
Chúng con sẽ không đâu!
179
00:07:38,750 --> 00:07:39,958
Được rồi.
180
00:07:41,041 --> 00:07:43,125
<i>♪ Kẻ giết người lạnh lùng...</i>
181
00:07:45,208 --> 00:07:46,791
- <i>♪ Thời gian của bạn ♪</i>
- <i>♪ Thời gian ♪</i>
182
00:07:46,791 --> 00:07:48,166
<i>♪ Tôi muốn là bộ tộc của bạn ♪</i>
183
00:07:48,166 --> 00:07:52,125
<i>♪ Vì vậy, tôi đã đặt cho cả hai
chúng ta một phòng đôi...</i>
184
00:07:52,125 --> 00:07:53,958
- Chào.
- Chào.
185
00:07:53,958 --> 00:07:55,916
- Bạn có phiền nếu tôi...
- Ờ, không, mời bạn.
186
00:07:55,916 --> 00:07:57,375
Cảm ơn bạn.
187
00:07:59,541 --> 00:08:04,166
<i>♪ Hãy nói với tôi rằng bạn sẽ
không bao giờ rời đi... ♪</i>
188
00:08:04,166 --> 00:08:05,750
Đây là lần đầu tiên của bạn à?
189
00:08:06,833 --> 00:08:08,958
- Xin lỗi?
- Đi xem Moon.
190
00:08:08,958 --> 00:08:11,041
Cái gì?
191
00:08:11,041 --> 00:08:13,541
Một khi đã là Moonhead, thì mãi mãi
là Moonhead.
192
00:08:13,541 --> 00:08:14,875
Tôi đến đây với con gái tôi và...
193
00:08:14,875 --> 00:08:16,416
Vậy ai là người bạn thích nhất?
194
00:08:16,416 --> 00:08:18,583
- Ồ, xin lỗi.
195
00:08:18,583 --> 00:08:20,583
Ai là người mà "con gái" bạn thích
nhất?
196
00:08:20,583 --> 00:08:22,250
Không, tôi...
197
00:08:22,250 --> 00:08:23,375
Tôi thích Adrian.
198
00:08:23,375 --> 00:08:26,166
Ý tôi là, chỉ cần nhìn anh ấy thôi.
199
00:08:26,166 --> 00:08:27,708
Anh ấy thật là quyến rũ.
200
00:08:27,708 --> 00:08:29,791
À, thực ra, bạn có biết phòng vệ
sinh ở đâu không?
201
00:08:29,791 --> 00:08:32,458
Ờ, vâng. Ngay ngoài kia.
202
00:08:33,750 --> 00:08:35,458
- Khu VIP ở bên phải.
- Bên phải ạ?
203
00:08:35,458 --> 00:08:37,000
- Ừm hừm.
- Ồ, tuyệt vời. Cảm ơn.
204
00:08:37,000 --> 00:08:38,833
- Chúc một ngày tốt lành.
- Tạm biệt.
205
00:09:17,083 --> 00:09:19,166
Ồ, ờ, đợi một chút.
206
00:09:19,166 --> 00:09:20,541
Được rồi.
207
00:09:34,333 --> 00:09:37,041
- Chào.
- Chào.
208
00:09:40,166 --> 00:09:41,541
Cô phiền không?
209
00:09:41,541 --> 00:09:43,750
Ồ, cô... cô muốn dùng nhà vệ sinh.
210
00:09:43,750 --> 00:09:45,958
Vâng. Ừm, cảm ơn.
211
00:09:45,958 --> 00:09:47,125
Ừ.
212
00:09:52,125 --> 00:09:53,458
Được rồi.
213
00:10:18,250 --> 00:10:19,375
Chào cô lần nữa.
214
00:10:20,958 --> 00:10:24,541
Cô có phải là một phần của cộng đồng ASMR
thích nghe tiếng người ta đi tiểu không?
215
00:10:24,541 --> 00:10:25,833
Không, tôi không...
216
00:10:25,833 --> 00:10:27,125
Vì tôi không nghĩ cô có thể cứ đi
vòng quanh và cho rằng...
217
00:10:27,125 --> 00:10:29,666
- Thực ra đây là xe của tôi.
- Cái gì?
218
00:10:29,666 --> 00:10:31,625
Không hẳn là của tôi. Cô biết đấy,
tôi không sở hữu nó.
219
00:10:33,041 --> 00:10:34,583
- Đây là xe của anh à?
- Ừ.
220
00:10:34,583 --> 00:10:37,375
Tôi ở trong một ban nhạc. Chúng tôi sẽ
biểu diễn trên sân khấu chính trong một giờ.
221
00:10:38,458 --> 00:10:40,833
Tôi là Hayes Campbell.
222
00:10:40,833 --> 00:10:42,541
August Moon?
223
00:10:42,541 --> 00:10:43,833
Ừ.
224
00:10:43,833 --> 00:10:46,125
Tôi hoàn toàn biết anh là ai.
225
00:10:46,125 --> 00:10:49,916
Ừm, dù sao thì...
226
00:10:49,916 --> 00:10:51,250
Tôi sẽ...
227
00:10:55,416 --> 00:10:57,500
Này, cô biết đấy, nếu cô muốn thì, ừm...
228
00:10:59,416 --> 00:11:01,875
...tôi không biết, đi chơi.
229
00:11:01,875 --> 00:11:04,208
- Đi chơi á?
- Ừ.
230
00:11:04,208 --> 00:11:07,125
Cô có muốn uống gì không?
231
00:11:07,125 --> 00:11:09,875
- Ừ...
- Ý tôi là, tôi có tất cả,
ờ, các loại soda,
232
00:11:09,875 --> 00:11:12,250
loại tốt cho sức khỏe, loại không tốt.
233
00:11:12,250 --> 00:11:15,416
Ừm... có kombucha.
234
00:11:15,416 --> 00:11:20,333
Trong trường hợp cô chưa bao giờ thử,
nó giống như một loại... salad trộn.
235
00:11:20,333 --> 00:11:24,333
Ờ, nhưng chúng tôi cũng có bia,
có rượu vang, ừm, ừm, vodka...
236
00:11:24,333 --> 00:11:27,500
Ừm, tôi thực sự đang ở với
con gái tôi cho buổi...
237
00:11:27,500 --> 00:11:31,625
Gặp gỡ và chào hỏi August Moon, và,
ờ, tôi đang lái xe, nên tôi không nghĩ...
238
00:11:31,625 --> 00:11:34,291
Con gái cô,
cô bé, ừm, là một người hâm mộ August Moon?
239
00:11:34,291 --> 00:11:36,583
Đã từng là.
240
00:11:37,666 --> 00:11:39,458
- Ối.
- Rất tiếc.
241
00:11:39,458 --> 00:11:44,333
Tôi-Tôi nghĩ cô bé sẽ là, ừm...
một người hâm mộ hoài cổ trong tương lai,
242
00:11:44,333 --> 00:11:47,125
nhưng vào lúc này, hôm nay, ngay bây giờ,
243
00:11:47,125 --> 00:11:51,041
anh quá là "lớp bảy" rồi.
244
00:11:51,041 --> 00:11:52,333
Chết tiệt.
245
00:11:52,333 --> 00:11:54,458
Sự thật mất lòng, đúng không?
246
00:11:54,458 --> 00:11:57,625
Bố của con gái tôi đã mua
vé cho buổi gặp gỡ và chào hỏi,
247
00:11:57,625 --> 00:11:59,750
và, ừm, anh ấy
lẽ ra phải ở đây với con bé.
248
00:11:59,750 --> 00:12:01,958
Anh ấy...
249
00:12:01,958 --> 00:12:04,125
Dù sao thì, ờ, hủy vào phút cuối.
Bây giờ tôi ở đây...
250
00:12:04,125 --> 00:12:06,875
Vậy bố của cô bé, không phải chồng cô?
251
00:12:06,875 --> 00:12:11,166
Ờ, anh ấy từng là chồng tôi,
nhưng giờ chỉ là bố bọn trẻ thôi.
252
00:12:11,166 --> 00:12:12,333
Mm.
253
00:12:12,333 --> 00:12:14,791
Hayes, tôi nghĩ họ sắp
sẵn sàng cho anh rồi đấy.
254
00:12:14,791 --> 00:12:15,875
Cô là ai?
255
00:12:15,875 --> 00:12:17,375
- Không sao đâu, Desmond.
256
00:12:17,375 --> 00:12:19,666
- Cô ấy là, ờ, một người bạn.
Cốc, cốc, Hayes.
257
00:12:19,666 --> 00:12:21,458
- Đến giờ diễn rồi.
- Được rồi.
258
00:12:21,458 --> 00:12:24,125
- Ừm, được rồi, vậy cô cần tôi mặc
đồ cho anh không?
- Ha.
259
00:12:24,125 --> 00:12:26,250
Không. Tôi ổn, Jodie.
260
00:12:26,250 --> 00:12:28,875
- Được rồi. Được rồi.
- Ừm.
261
00:12:28,875 --> 00:12:30,250
- Được rồi.
- Cảm ơn, Jodie.
262
00:12:30,250 --> 00:12:31,541
Ừ, ừm.
263
00:12:31,541 --> 00:12:32,708
Đó là Jodie.
264
00:12:32,708 --> 00:12:34,583
- Jodie.
- Ừ.
265
00:12:34,583 --> 00:12:36,708
Anh có cần ai đó giúp mặc đồ
cho anh không?
266
00:12:39,458 --> 00:12:41,625
- Vào những dịp đặc biệt, ừ, đôi khi.
- Ừm.
267
00:12:41,625 --> 00:12:42,791
À.
268
00:12:42,791 --> 00:12:44,791
- Tôi sẽ...
- Ồ, xin lỗi.
269
00:12:44,791 --> 00:12:45,958
Tôi chỉ...
270
00:12:54,916 --> 00:12:56,708
Chúng tôi có tin đây.
271
00:12:56,708 --> 00:12:58,500
Chúng ta có chiến dịch TAG Heuer.
272
00:12:58,500 --> 00:13:00,083
- Ồ.
- Và anh ấy muốn anh đeo đồng hồ.
273
00:13:00,083 --> 00:13:01,250
- Tuyệt.
- Vậy tháo cái này ra đi.
274
00:13:01,250 --> 00:13:03,375
- Xem thử cái này. Và anh cần...
- Được rồi, ừ.
275
00:13:03,375 --> 00:13:05,416
- Cái này ra nữa? Được rồi.
- Đúng, tháo cái đó ra đi.
276
00:13:05,416 --> 00:13:07,208
Ừ, James?
277
00:13:07,208 --> 00:13:09,750
Đây sẽ là lựa chọn tốt nhất.
278
00:13:09,750 --> 00:13:10,875
Được rồi.
279
00:13:10,875 --> 00:13:13,083
- <i>♪ Nguy hiểm, nguy hiểm ♪</i>
280
00:13:13,083 --> 00:13:15,541
<i>♪ Nguy hiểm, nguy hiểm ♪</i>
281
00:13:15,541 --> 00:13:17,208
<i>♪ Tôi chỉ là, tôi chỉ là ♪</i>
282
00:13:17,208 --> 00:13:18,833
<i>♪ Đang tìm kiếm một điều tốt hơn ♪</i>
283
00:13:18,833 --> 00:13:22,666
<i>♪ Nguy hiểm, nguy hiểm, nguy hiểm,
nguy hiểm ♪</i>
284
00:13:22,666 --> 00:13:25,250
<i>♪ Tôi chỉ là, tôi chỉ là ♪</i>
285
00:13:25,250 --> 00:13:26,708
<i>♪ Đang tìm kiếm một điều tốt hơn...</i>
286
00:13:29,375 --> 00:13:30,916
♪ Người lạ ♪
287
00:13:35,958 --> 00:13:38,291
- Wow.
288
00:13:41,750 --> 00:13:44,458
<i>♪ Tôi chỉ là một người lạ ♪</i>
289
00:13:44,458 --> 00:13:46,583
<i>♪ Đang tìm một con đường tốt hơn
để đi ♪</i>
290
00:13:46,583 --> 00:13:48,458
<i>♪ Nhưng tất cả sự nguy hiểm này ♪</i>
291
00:13:48,458 --> 00:13:50,208
<i>♪ Dường như muốn theo đuôi...</i>
292
00:13:50,208 --> 00:13:53,541
Chúa ơi, kiềm chế bản thân đi, Solène.
293
00:13:53,541 --> 00:13:56,375
<i>♪ Một người lạ, một người lạ ♪</i>
294
00:13:56,375 --> 00:13:57,833
<i>♪ Một người lạ ♪</i>
295
00:14:05,916 --> 00:14:07,791
- Mẹ. Con xin lỗi nhiều.
- Ồ, chào con.
296
00:14:07,791 --> 00:14:09,000
Nhưng mà, này, mẹ không hiểu đâu.
297
00:14:09,000 --> 00:14:10,458
St. Vincent biểu diễn quá đỉnh.
Chúng con không thể rời đi.
298
00:14:10,458 --> 00:14:12,125
- Không, đúng là thăng hoa thật sự.
- Được rồi, tuyệt vời. Chúng ta làm...
299
00:14:12,125 --> 00:14:14,375
- Ồ, chúng con có thể quay lại
nhanh không?
- Chúng ta phải làm cái này trước đã.
300
00:14:14,375 --> 00:14:16,750
Được rồi, con... [thở dài]
T-Tại sao?
301
00:14:16,750 --> 00:14:18,333
Vì bố cháu đã trả
rất nhiều tiền cho việc này.
302
00:14:18,333 --> 00:14:21,541
Cháu-cháu rất biết ơn vì điều đó,
nhưng August Moon thì quá là...
303
00:14:21,541 --> 00:14:23,375
Lớp bảy.
304
00:14:23,375 --> 00:14:25,166
- K... Không.
305
00:14:26,166 --> 00:14:27,666
Xin lỗi, cháu-- Cảm ơn ạ.
306
00:14:27,666 --> 00:14:29,875
Cháu...
307
00:14:29,875 --> 00:14:31,250
Tuyệt vời. Vâng ạ.
308
00:14:31,250 --> 00:14:33,875
- Cô ấy định nói,
"August Moon rất tuyệt vời."
-"Tuyệt vời"? Được thôi.
309
00:14:33,875 --> 00:14:35,166
Ừ. Chào em.
310
00:14:35,166 --> 00:14:37,375
Anh là Zeke Randall,
thủ quỹ lớp trường Campbell Hall.
311
00:14:37,375 --> 00:14:39,000
Thật vinh dự khi được gặp cô.
312
00:14:39,000 --> 00:14:40,375
Rất vui được gặp anh.
313
00:14:40,375 --> 00:14:41,958
- Chào.
- Chào.
314
00:14:41,958 --> 00:14:44,083
- Em thích áo của anh. Đây này.
- Cảm ơn anh.
315
00:14:44,083 --> 00:14:45,708
Anh có thể, kiểu, ờ, anh ký tặng
vào cái này cho em được không?
316
00:14:45,708 --> 00:14:47,291
Ừ, cảm ơn anh.
317
00:14:48,291 --> 00:14:50,083
Em chụp ảnh được không ạ?
- Được chứ, mời em.
318
00:14:52,083 --> 00:14:53,583
- Chào.
319
00:14:53,583 --> 00:14:56,791
- Chào.
- Em-- ờ, cái này là cho,
ờ, cái này cho Izz-- cho Izzy ạ.
320
00:14:56,791 --> 00:14:58,125
- Izzy. Được rồi.
- Vâng.
321
00:14:58,125 --> 00:14:59,625
Hai chữ Z à?
322
00:14:59,625 --> 00:15:01,583
- Ờ, vâng, hai chữ Z.
- Hai chữ Z.
323
00:15:01,583 --> 00:15:03,125
Và, Rory, em chỉ--
em phải nói là, anh...
324
00:15:03,125 --> 00:15:05,333
Rory là người em thích nhất, nên là...
325
00:15:05,333 --> 00:15:06,500
- Cảm ơn anh.
- Thật đó, vâng.
326
00:15:06,500 --> 00:15:08,791
Cảm ơn anh. À.
327
00:15:08,791 --> 00:15:10,333
Anh biết không, anh nghĩ là
anh chưa bao giờ biết tên em.
328
00:15:11,375 --> 00:15:13,291
- Chào, sao rồi?
- Chào anh, em khỏe. Rất vui
được gặp anh.
329
00:15:13,291 --> 00:15:15,166
- Ờ, Zeke. Ừ.
- Zeke à?
330
00:15:15,166 --> 00:15:17,291
Cảm ơn anh rất nhiều.
331
00:15:18,291 --> 00:15:19,708
Chào. Ch-Chuyện gì vậy ạ?
332
00:15:19,708 --> 00:15:22,250
- Mấy em...
- Ồ, tụi em gặp nhau trước rồi.
333
00:15:22,250 --> 00:15:24,333
- Ồ.
- Ở hàng chờ nhà vệ sinh.
334
00:15:24,333 --> 00:15:25,666
Đúng vậy.
335
00:15:25,666 --> 00:15:27,375
Và cháu chắc là con gái rồi.
336
00:15:27,375 --> 00:15:28,458
Ờ, vâng, Izzy, vâng ạ.
337
00:15:28,458 --> 00:15:30,458
- Và, ờ, đây là...
- Cháu là, ờm...
338
00:15:30,458 --> 00:15:33,250
À, nó ở ngay đầu lưỡi tôi rồi,
tôi thề luôn.
339
00:15:33,250 --> 00:15:34,666
Ý tôi là, tôi quên luôn cả
tên mình rồi đây này.
340
00:15:34,666 --> 00:15:37,000
- Là Georgia. Là Georgia.
- Cháu tên là Georgia.
341
00:15:37,000 --> 00:15:38,625
Rất vui được gặp cháu, Georgia.
342
00:15:38,625 --> 00:15:40,833
Ờ, tụi cháu làm phiền cô
đủ rồi ạ.
343
00:15:40,833 --> 00:15:42,500
- Cảm ơn cô rất nhiều.
- Anh không giới thiệu em à?
344
00:15:42,500 --> 00:15:46,416
Oliver Hoyt-Knight, đây là Izzy,
đây là Georgia, Zeke...
345
00:15:46,416 --> 00:15:47,541
Chào.
346
00:15:47,541 --> 00:15:49,666
Và...
347
00:15:49,666 --> 00:15:51,333
vẫn chưa biết tên em.
348
00:15:51,333 --> 00:15:52,875
Cháu là Solène.
349
00:15:52,875 --> 00:15:54,166
Ồ, có phải, ờ, có phải tiếng Pháp
không vậy?
350
00:15:54,166 --> 00:15:56,500
Ờ, chỉ là ông bà người Pháp thôi ạ.
351
00:15:56,500 --> 00:15:59,166
Solène, chị cả, em đoán vậy hả?
352
00:15:59,166 --> 00:16:01,291
Được rồi. Solène người mẹ.
353
00:16:01,291 --> 00:16:02,833
- Vâng, mẹ tôi.
354
00:16:02,833 --> 00:16:04,541
Ờ, anh không giống mẹ em.
355
00:16:04,541 --> 00:16:05,875
Được rồi.
- Này, bình tĩnh nào...
356
00:16:05,875 --> 00:16:08,416
- Chỉ là sự thật thôi. Cô ấy là người da đen.
- Cô ấy là người da đen.
357
00:16:08,416 --> 00:16:11,833
Cô ấy thực sự sở hữu một phòng
trưng bày nghệ thuật đương đại ở Silver Lake.
358
00:16:11,833 --> 00:16:13,875
- Mọi người nên, kiểu như, đến
thăm khi nào đó.
Em thích nghệ thuật.
359
00:16:13,875 --> 00:16:16,416
Ừ, thực tế, bất cứ nơi nào chúng
ta đến, trong khi mọi người khác
360
00:16:16,416 --> 00:16:19,250
quá say để ra khỏi giường,
Hayesy đi khám phá khắp nơi.
361
00:16:19,250 --> 00:16:21,875
- Đúng không? Anh ấy có niềm đam mê đặc
biệt với các bảo tàng nghệ thuật.
Mọi người, em xin lỗi.
362
00:16:21,875 --> 00:16:24,166
Anh cần phải đi. Em rất xin lỗi.
363
00:16:24,166 --> 00:16:25,625
- Ờ, nhiệm vụ gọi.
364
00:16:25,625 --> 00:16:26,875
Cảm ơn. Cảm ơn.
365
00:16:26,875 --> 00:16:28,375
- Cảm ơn.
- Rất vui được gặp mọi người.
- Rất vui được gặp anh.
366
00:16:28,375 --> 00:16:29,791
- Rất vui được gặp anh.
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
367
00:16:32,333 --> 00:16:34,291
Được rồi. Giờ chúng ta đi thôi.
368
00:16:37,291 --> 00:16:40,250
<i>♪ Had me up inside a temple ♪</i>
369
00:16:40,250 --> 00:16:41,708
kiểu như vậy. Ừ.
370
00:16:41,708 --> 00:16:44,041
<i>♪ I could not choose ♪</i>
371
00:16:44,041 --> 00:16:47,208
<i>♪ Insecure, got hot to handle ♪</i>
372
00:16:47,208 --> 00:16:50,750
<i>♪ Too much, too soon ♪</i>
373
00:16:50,750 --> 00:16:54,500
<i>♪ Time after time ♪</i>
374
00:16:54,500 --> 00:16:56,833
<i>♪ Had to stop cold ♪</i>
375
00:16:56,833 --> 00:17:01,708
<i>♪ Night after night ♪</i>
376
00:17:01,708 --> 00:17:04,750
<i>♪ She takes control ♪</i>
377
00:17:04,750 --> 00:17:07,583
<i>♪ But then I give it up
to the devil in me ♪</i>
378
00:17:07,583 --> 00:17:10,250
<i>♪ And I, I let my guard down ♪</i>
379
00:17:10,250 --> 00:17:12,416
<i>♪ I let my guard down ♪</i>
380
00:17:12,416 --> 00:17:14,708
<i>♪ I've given up on her vision of me ♪</i>
381
00:17:14,708 --> 00:17:17,458
<i>♪ When I let my guard down ♪</i>
382
00:17:17,458 --> 00:17:18,833
- <i>♪ I let my guard down ♪</i>
- <i>♪ Hey ♪</i>
383
00:17:18,833 --> 00:17:21,541
<i>♪ She'll take me back
if I make her believe ♪</i>
384
00:17:21,541 --> 00:17:24,291
<i>♪ That I can finally come down ♪</i>
385
00:17:24,291 --> 00:17:25,750
<i>♪ Can finally come down ♪</i>
386
00:17:25,750 --> 00:17:29,041
<i>♪ Get through the steps
I don't want to repeat 'cause ♪</i>
387
00:17:29,041 --> 00:17:31,833
<i>♪ I let my guard down ♪</i>
388
00:17:32,916 --> 00:17:36,166
<i>♪ She don't want part of the cliché ♪</i>
389
00:17:36,166 --> 00:17:39,666
<i>♪ I turned into ♪</i>
390
00:17:39,666 --> 00:17:43,083
<i>♪ Don't want her to see me that way ♪</i>
391
00:17:43,083 --> 00:17:45,833
<i>♪ And face the truth ♪</i>
392
00:17:45,833 --> 00:17:50,333
<i>♪ Time after time ♪</i>
393
00:17:50,333 --> 00:17:52,500
<i>♪ Had to stop cold ♪</i>
394
00:17:52,500 --> 00:17:56,916
<i>♪ Night after night ♪</i>
395
00:17:56,916 --> 00:17:59,875
<i>♪ She takes control ♪</i>
396
00:17:59,875 --> 00:18:03,500
<i>♪ But then I give it up
to the devil in me ♪</i>
397
00:18:03,500 --> 00:18:05,958
<i>♪ And I, I let my guard down ♪</i>
398
00:18:05,958 --> 00:18:07,708
<i>♪ I let my guard down ♪</i>
399
00:18:07,708 --> 00:18:10,250
<i>♪ I've given up on her vision of me ♪</i>
400
00:18:10,250 --> 00:18:12,708
<i>♪ When I let my guard down ♪</i>
401
00:18:14,291 --> 00:18:15,833
<i>♪ Này ♪</i>
402
00:18:21,333 --> 00:18:24,125
<i>♪ Tôi phó mặc cho con quỷ trong tôi ♪</i>
403
00:18:24,125 --> 00:18:26,625
<i>♪ Phải, tôi mất cảnh giác ♪</i>
404
00:18:26,625 --> 00:18:28,541
<i>♪ Tôi mất cảnh giác ♪</i>
405
00:18:28,541 --> 00:18:31,125
<i>♪ Tôi từ bỏ hình ảnh về tôi ♪</i>
406
00:18:31,125 --> 00:18:34,458
<i>♪ Khi tôi mất cảnh giác ♪</i>
407
00:18:36,666 --> 00:18:40,125
Chào Coachella?!
408
00:18:41,166 --> 00:18:43,041
Cảm ơn mọi người!
409
00:18:43,041 --> 00:18:45,333
Hãy dành tràng pháo tay cho ban nhạc!
410
00:18:45,333 --> 00:18:47,916
- Mọi người có vui không?
411
00:18:52,583 --> 00:18:57,125
{\an8}Ôi, chúng tôi rất vinh dự được
ở đây trên sân khấu mang tính biểu tượng này.
412
00:18:57,125 --> 00:18:58,833
{\an8}Cảm ơn rất nhiều vì đã đến.
413
00:18:58,833 --> 00:19:00,125
{\an8}Chúng tôi trân trọng tất cả các bạn.
414
00:19:03,583 --> 00:19:05,000
Các bạn sẵn sàng chưa?
415
00:19:11,666 --> 00:19:14,041
Được rồi. Xin lỗi, chờ một chút nhé.
Chờ một chút.
416
00:19:14,041 --> 00:19:15,291
- Cắt.
417
00:19:19,458 --> 00:19:20,916
Ngay bây giờ á?
418
00:19:25,333 --> 00:19:26,791
- Ngay bây giờ á?
- Ừ, chắc chắn rồi.
419
00:19:30,125 --> 00:19:31,250
Tôi xin lỗi vì điều đó nhé.
420
00:19:31,250 --> 00:19:33,708
Ờ, thay đổi kế hoạch một chút.
421
00:19:33,708 --> 00:19:36,416
Tôi đã gặp một người tối nay.
422
00:19:36,416 --> 00:19:38,541
Và tôi cảm thấy có chút hứng khởi.
423
00:19:39,750 --> 00:19:42,375
Không định làm điều này, nhưng...
424
00:19:42,375 --> 00:19:43,750
bài này có tên là "Closer".
425
00:19:46,958 --> 00:19:51,458
<i>♪ Em biết anh biết em làm em đỏ mặt ♪</i>
426
00:19:51,458 --> 00:19:54,958
<i>♪ Và em biết anh nghĩ em nói quá nhiều ♪</i>
427
00:19:54,958 --> 00:19:56,958
<i>♪ Vì em có mà ♪</i>
428
00:19:56,958 --> 00:19:59,708
<i>♪ Phải, em có mà ♪</i>
429
00:19:59,708 --> 00:20:04,416
<i>♪ Khi em không muốn nói lời tạm biệt ♪</i>
430
00:20:04,416 --> 00:20:07,125
<i>♪ Xin hãy lặp lại ♪</i>
431
00:20:07,125 --> 00:20:10,875
- <i>♪ Những gì anh vừa làm với ♪</i>
432
00:20:10,875 --> 00:20:12,333
- <i>♪ Em ♪</i>
433
00:20:12,333 --> 00:20:16,166
<i>♪ Em biết anh lớn tuổi hơn một chút ♪</i>
434
00:20:16,166 --> 00:20:21,041
<i>♪ Nhưng, anh yêu,
hãy tựa đầu lên vai em ♪</i>
435
00:20:21,041 --> 00:20:24,166
<i>♪ Trước khi trời trở lạnh hơn một chút ♪</i>
436
00:20:24,166 --> 00:20:28,458
<i>♪ Em muốn được gần anh hơn, yeah ♪</i>
437
00:20:28,458 --> 00:20:31,333
<i>♪ Gần hơn ♪</i>
438
00:20:31,333 --> 00:20:33,875
- <i>♪ Đến anh ♪</i>
- <i>♪ Gần anh hơn, yeah ♪</i>
439
00:20:33,875 --> 00:20:35,625
<i>♪ Gần hơn ♪</i>
440
00:20:35,625 --> 00:20:37,208
{\an8}<i>♪ Đến anh ♪</i>
441
00:20:37,208 --> 00:20:41,916
{\an8}<i>♪ Anh có thể không xem trọng điều này ♪</i>
442
00:20:41,916 --> 00:20:44,708
<i>♪ Và anh nói anh có việc phải đi ♪</i>
443
00:20:44,708 --> 00:20:46,875
<i>♪ Nhưng anh không có ♪</i>
444
00:20:46,875 --> 00:20:49,416
<i>♪ Hãy tiến lên ♪</i>
445
00:20:49,416 --> 00:20:53,500
<i>♪ Vì anh không muốn nói lời tạm biệt ♪</i>
446
00:20:53,500 --> 00:20:56,916
<i>♪ Xin hãy lặp lại ♪</i>
447
00:20:56,916 --> 00:20:59,708
<i>♪ Những gì anh vừa làm với ♪</i>
448
00:20:59,708 --> 00:21:01,708
- <i>♪ Em ♪</i>
449
00:21:01,708 --> 00:21:05,625
<i>♪ Em biết anh lớn tuổi hơn một chút ♪</i>
450
00:21:05,625 --> 00:21:09,458
<i>♪ Nhưng, anh yêu,
hãy tựa đầu lên vai em ♪</i>
451
00:21:09,458 --> 00:21:13,333
<i>♪ Trước khi trời trở lạnh hơn ♪</i>
452
00:21:13,333 --> 00:21:14,833
<i>♪ Em muốn ♪</i>
453
00:21:14,833 --> 00:21:19,500
<i>♪ Được gần anh hơn, yeah ♪</i>
454
00:21:19,500 --> 00:21:21,125
<i>♪ Gần hơn ♪</i>
455
00:21:21,125 --> 00:21:22,833
- <i>♪ Đến anh ♪</i>
- <i>♪ Gần anh hơn ♪</i>
456
00:21:22,833 --> 00:21:25,625
<i>♪ Gần hơn ♪</i>
457
00:21:25,625 --> 00:21:26,833
<i>♪ Đến anh ♪</i>
458
00:21:26,833 --> 00:21:30,500
<i>♪ Em yêu, ta có thể tiếp tục cả
đêm nay ♪</i>
459
00:21:30,500 --> 00:21:34,791
<i>♪ Anh muốn thấy em trần trụi dưới
ánh trăng ♪</i>
460
00:21:34,791 --> 00:21:38,458
<i>♪ Cho anh xin số điện thoại và thời
gian của em ♪</i>
461
00:21:38,458 --> 00:21:40,333
<i>♪ Vì anh muốn ♪</i>
462
00:21:40,333 --> 00:21:43,500
<i>♪ Được gần em hơn, yeah ♪</i>
463
00:21:57,250 --> 00:22:02,916
♪ Chúc mừng sinh nhật, Solène yêu quý ♪
464
00:22:04,500 --> 00:22:09,375
{\an8}- ♪ Chúc mừng sinh nhật bạn. ♪
465
00:22:09,375 --> 00:22:10,791
<i>Vậy thì sao?</i>
466
00:22:10,791 --> 00:22:13,375
- Vậy thì sao?
- Cảm giác tuổi 40 thế nào?
467
00:22:13,375 --> 00:22:15,000
- Ôi, anh ấy lại bắt đầu rồi.
- Anh yêu, thật á? Được thôi.
468
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Sao? Đó là một cột mốc mà.
469
00:22:17,000 --> 00:22:18,083
Đúng vậy.
470
00:22:18,083 --> 00:22:20,083
- Đúng vậy.
- Đó là một câu hỏi hay.
471
00:22:20,083 --> 00:22:24,000
Ừm, cảm giác rất, rất ngọt ngào.
472
00:22:25,458 --> 00:22:28,333
Tôi không biết nữa.
Tôi chỉ cảm thấy rất biết ơn.
473
00:22:28,333 --> 00:22:31,250
Tôi rất vui khi được ở đây.
Tôi biết ơn vì được ở đây.
474
00:22:31,250 --> 00:22:32,666
Có lẽ là bối rối.
475
00:22:32,666 --> 00:22:34,500
Cô hiểu không?
476
00:22:34,500 --> 00:22:35,875
Ừm, tôi có Izzy khi còn quá trẻ,
477
00:22:35,875 --> 00:22:40,625
nên tôi cảm thấy như mình bị ngắt kết
nối khỏi tuổi của mình, ờ, ở tuổi 20.
478
00:22:40,625 --> 00:22:42,000
- Ý tôi là, tôi vừa mới ra trường, cô
biết đấy?
Chắc chắn rồi.
479
00:22:42,000 --> 00:22:43,500
- Cô hiểu chứ?
Tôi nghĩ là
480
00:22:43,500 --> 00:22:46,208
bạn thậm chí không phải là người cho
đến khi bạn bước sang tuổi 30.
481
00:22:46,208 --> 00:22:48,375
Ý tôi là, hãy nghĩ về điều đó xem,
đúng không?
482
00:22:48,375 --> 00:22:51,291
Và sau đó bạn dành mười năm tiếp
theo sau đó
483
00:22:51,291 --> 00:22:54,041
để cố gắng tìm ra
mình muốn trở thành người như thế nào.
484
00:22:54,041 --> 00:22:55,791
- Thật sâu sắc.
- Thật say xỉn.
485
00:22:59,000 --> 00:23:00,041
Chà, hãy uống thêm một chút nữa.
Nào, nâng ly.
486
00:23:00,041 --> 00:23:01,291
Vì trải nghiệm cuộc sống.
487
00:23:01,291 --> 00:23:03,208
- Yeah, hãy xoay nó theo hướng đó.
- Nào, nâng ly.
488
00:23:04,291 --> 00:23:05,833
Này, này!
489
00:23:05,833 --> 00:23:07,583
- Cô gái sinh nhật. Chào.
490
00:23:07,583 --> 00:23:09,583
- Phù, anh làm tôi giật mình đấy.
- Yeah, tôi biết.
491
00:23:09,583 --> 00:23:11,291
Chào, Todd.
492
00:23:11,291 --> 00:23:13,916
Chào. Ừm...
493
00:23:13,916 --> 00:23:17,500
Nghe này, tôi chỉ muốn đến và nói rằng
tôi-tôi thực sự ngưỡng mộ cô.
494
00:23:17,500 --> 00:23:20,041
- Ồ.
- Ờ, cô đã xây dựng một cộng đồng
495
00:23:20,041 --> 00:23:22,416
xung quanh nghệ thuật và sự hòa nhập.
496
00:23:22,416 --> 00:23:24,291
Thật là... thật là tuyệt vời.
497
00:23:24,291 --> 00:23:26,583
Thật là ngọt ngào. Cảm ơn anh.
498
00:23:26,583 --> 00:23:27,958
Tôi dạy môn khoa học ở trường trung học.
499
00:23:27,958 --> 00:23:29,958
Ồ, tuyệt vời. Học sinh của anh học
năm nào?
500
00:23:29,958 --> 00:23:31,291
Ồ, học sinh năm hai.
501
00:23:31,291 --> 00:23:33,916
- Con gái tôi sắp học năm cuối rồi.
- Ồ, thật tuyệt vời.
502
00:23:33,916 --> 00:23:37,583
Và ly hôn, ý tôi là,
đó là một sự thay đổi danh tính lớn, đúng không?
503
00:23:38,875 --> 00:23:40,291
- Ừ.
- Tôi hoàn toàn hiểu.
504
00:23:40,291 --> 00:23:43,333
Ý tôi là, tôi là ai nếu tôi
không phải là chồng của Jessica?
505
00:23:44,625 --> 00:23:45,708
Anh có con không?
506
00:23:45,708 --> 00:23:47,791
Tôi có.
507
00:23:48,875 --> 00:23:49,916
Đó là con trai tôi, Rosco.
508
00:23:49,916 --> 00:23:51,666
Ồ, thằng bé dễ thương quá.
509
00:23:54,083 --> 00:23:55,583
Charlie.
- Ừ hứ.
510
00:23:55,583 --> 00:23:56,833
Copernicus.
511
00:23:59,833 --> 00:24:01,833
Rupert.
512
00:24:01,833 --> 00:24:03,791
Hai người chia tay bao lâu rồi?
513
00:24:03,791 --> 00:24:07,166
"Chia tay" là một từ cụ thể quá.
514
00:24:07,166 --> 00:24:08,375
Tôi sẽ nói thẳng.
515
00:24:08,375 --> 00:24:11,250
À, tôi muốn cô đi cùng tôi
vào tuần tới
516
00:24:11,250 --> 00:24:14,375
đến một nhà hàng để ăn một bữa.
517
00:24:15,666 --> 00:24:16,875
Mọi chuyện đã khó khăn một thời gian.
518
00:24:16,875 --> 00:24:18,916
- Hãy nói như vậy.
519
00:24:20,125 --> 00:24:21,875
Ồ. Xin lỗi.
520
00:24:22,958 --> 00:24:24,666
Cô ấy kìa.
521
00:24:24,666 --> 00:24:26,333
Chào em yêu.
522
00:24:26,333 --> 00:24:28,125
Ừ, anh sẽ về nhà sớm thôi.
523
00:25:11,750 --> 00:25:13,833
Solène. Chúng tôi cần cô ra trước.
524
00:25:13,833 --> 00:25:15,500
Được rồi, được rồi. Cho tôi một giây.
525
00:25:15,500 --> 00:25:17,708
Thật sự, Solène, chúng tôi cần
cô ra trước, ngay bây giờ.
526
00:25:17,708 --> 00:25:19,958
Được rồi. Được rồi. Mọi thứ ổn chứ?
527
00:25:19,958 --> 00:25:22,166
Ừ, chúng tôi chỉ cần cô thôi.
528
00:25:22,166 --> 00:25:23,916
Cô ấy thực sự sử dụng không gian hòa
nhập của mình để--
529
00:25:23,916 --> 00:25:25,375
Ồ.
530
00:25:25,375 --> 00:25:27,083
Và cô ấy ở đó rồi.
531
00:25:27,083 --> 00:25:28,541
Chào.
532
00:25:28,541 --> 00:25:30,083
Chào.
533
00:25:30,083 --> 00:25:32,583
Tôi không biết cô có nhớ tôi không,
nhưng chúng ta đã gặp nhau ở Coachella.
534
00:25:32,583 --> 00:25:34,875
Có, tôi nhớ anh.
535
00:25:34,875 --> 00:25:36,375
Vậy hai người quen nhau.
536
00:25:36,375 --> 00:25:39,750
Tuyệt. Ừm, tôi có thể lấy gì cho
ai không? Nước? Cà phê?
537
00:25:39,750 --> 00:25:41,833
- Cảm ơn. Chúng tôi ổn, Jeremy.
- Ồ. Ừ.
538
00:25:41,833 --> 00:25:43,166
Tạm biệt.
539
00:25:43,166 --> 00:25:44,291
Chà.
540
00:25:44,291 --> 00:25:45,750
Ừm...
541
00:25:47,416 --> 00:25:48,916
- Thật là bất ngờ.
542
00:25:48,916 --> 00:25:52,916
Tôi đã điều tra trực tuyến
về một Solène ở Silver Lake,
543
00:25:52,916 --> 00:25:56,583
và, ờ, à, tôi có một căn hộ rất
lớn, trống trải ở London
544
00:25:56,583 --> 00:26:00,041
mà, ờ, rất cần một số tác phẩm nghệ
thuật.
545
00:26:00,041 --> 00:26:03,458
Vì vậy, tôi đã nghĩ có lẽ cô có thể, ờ...
546
00:26:03,458 --> 00:26:05,916
Được rồi. Ừm...
547
00:26:07,083 --> 00:26:09,583
Tại sao chúng ta không bắt đầu ở phía
sau với đồ gốm nhỉ?
548
00:26:09,583 --> 00:26:11,708
Cô biết đấy, tôi đã hy vọng cô sẽ
bắt đầu với đồ gốm.
549
00:26:13,041 --> 00:26:14,708
Ừm...
550
00:26:14,708 --> 00:26:18,458
Vì vậy, những món đồ này được làm bởi
một thợ gốm tuyệt vời mà chúng tôi hợp
tác tên là Susan Hable.
551
00:26:18,458 --> 00:26:20,500
- Mm. Cô ấy ném chúng vào tường à?
- Sh--
552
00:26:20,500 --> 00:26:22,791
K-Không. Cô ấy...
553
00:26:22,791 --> 00:26:25,791
Đó là những gì họ gọi khi họ làm
việc trên, trên bàn xoay.
554
00:26:25,791 --> 00:26:27,666
Nó được gọi là ném.
555
00:26:27,666 --> 00:26:28,791
- Đúng.
- Đúng.
556
00:26:28,791 --> 00:26:30,458
Anh ta là ai?
557
00:26:30,458 --> 00:26:33,333
Đó là Hayes Campbell
từ August Moon.
558
00:26:33,333 --> 00:26:35,083
Anh đã ở đâu vậy?
559
00:26:35,083 --> 00:26:37,083
Đang ở độ tuổi 30 của tôi, rõ ràng.
560
00:26:37,083 --> 00:26:41,125
Hình bóng của những tác phẩm này
lặp lại sự say mê của Susan với...
561
00:26:42,541 --> 00:26:44,750
...cử chỉ và chuyển động.
562
00:26:44,750 --> 00:26:46,500
Ừ, tôi có thể thấy điều đó.
563
00:26:46,500 --> 00:26:48,541
Ừ, tác phẩm của cô ấy rất phổ biến.
564
00:26:48,541 --> 00:26:50,416
Tôi chắc chắn.
565
00:26:50,416 --> 00:26:54,125
Tuyệt. Chà, tôi sẽ, ừm... chỉ...
566
00:26:54,125 --> 00:26:57,208
lấy tất cả... tất cả những cái này.
567
00:26:59,875 --> 00:27:01,791
Xin lỗi, ý bạn là gì?
568
00:27:01,791 --> 00:27:05,333
Ồ, chỉ-chỉ mọi thứ
trong khu vực chung này sẽ rất tuyệt.
569
00:27:05,333 --> 00:27:07,458
Claire.
- Sao thế?
570
00:27:10,125 --> 00:27:13,791
Vậy, ừm...
571
00:27:13,791 --> 00:27:15,625
Khách hàng này muốn mua
tất cả những tác phẩm này.
572
00:27:15,625 --> 00:27:17,333
Được thôi.
573
00:27:17,333 --> 00:27:18,916
Chào Claire.
574
00:27:18,916 --> 00:27:20,958
Chào.
575
00:27:21,958 --> 00:27:23,000
Cảm ơn bạn.
576
00:27:23,000 --> 00:27:24,875
Tôi sẽ giải quyết tất cả việc đó.
577
00:27:26,416 --> 00:27:28,208
- Đó là Claire.
- Mm. Có vẻ tốt.
578
00:27:28,208 --> 00:27:32,250
Cô ấy rất tốt. Cô ấy rất chăm chỉ,
có năng lực, độc thân.
579
00:27:32,250 --> 00:27:34,083
Xin lỗi, những cái này ở đây là gì?
580
00:27:34,083 --> 00:27:37,333
Những thứ này làm tôi thích thú.
581
00:27:37,333 --> 00:27:38,625
Hayes, em yêu anh!
582
00:27:40,416 --> 00:27:43,083
Ừm...
583
00:27:43,083 --> 00:27:45,916
Những tác phẩm này là của một nghệ
sĩ địa phương, Amanda Friedman.
584
00:27:45,916 --> 00:27:47,916
Ừ, cô ấy sống ở Eagle Rock.
585
00:27:47,916 --> 00:27:51,041
Cô ấy đã chọn để làm nổi bật,
ừm, một nguồn sáng mạnh.
586
00:27:51,041 --> 00:27:52,375
Mm-hmm.
587
00:27:52,375 --> 00:27:55,333
- Như thể người ngoài hành tinh vừa mới,
ừm, hạ cánh.
588
00:27:55,333 --> 00:27:56,541
Hmm.
589
00:27:56,541 --> 00:27:59,375
Chúng được chụp trên máy ảnh khổ
trung bình và khổ lớn bằng phim.
590
00:27:59,375 --> 00:28:00,875
Không chỉnh sửa kỹ thuật số.
591
00:28:00,875 --> 00:28:03,625
Quá tuyệt. Tôi sẽ lấy hết chúng.
592
00:28:03,625 --> 00:28:06,250
- Cái gì?
- Nếu bạn có thể bọc chúng bằng xốp,
593
00:28:06,250 --> 00:28:09,291
và sau đó tôi sẽ cử ai đó đến sau
để lấy chúng.
594
00:28:09,291 --> 00:28:11,583
Nhân tiện, những chiếc bát này rất đẹp.
595
00:28:11,583 --> 00:28:13,541
- Cảm ơn bạn.
- Và những viên gạch spaghetti?
596
00:28:13,541 --> 00:28:16,041
Ý tôi là, chi tiết thật đẹp.
597
00:28:16,041 --> 00:28:18,333
Và bất cứ thứ gì đây,
tôi muốn nó trong nhà mình.
598
00:28:18,333 --> 00:28:20,958
Thành thật mà nói, ừ...
599
00:28:20,958 --> 00:28:22,458
Tôi nghĩ tôi sẽ lấy tất cả.
600
00:28:29,166 --> 00:28:32,166
Đây là nghệ thuật thực sự,
và đây là những nghệ sĩ thực thụ.
601
00:28:32,166 --> 00:28:34,250
Họ rất coi trọng công việc của mình,
tôi cũng vậy.
602
00:28:34,250 --> 00:28:37,500
Họ đã làm nó rất cẩn thận,
và anh đến đây như thể--
603
00:28:37,500 --> 00:28:39,750
Tôi không biết--
như thể anh đang mua táo vậy.
604
00:28:39,750 --> 00:28:43,083
Thật lòng mà nói, tôi đã tìm kiếm
những tác phẩm nghệ thuật như thế này
605
00:28:43,083 --> 00:28:46,541
rất lâu rồi, và tôi thực sự kết nối
với nó, và vì vậy...
606
00:28:46,541 --> 00:28:49,708
Tôi thực sự muốn mua nó,
nếu cô đồng ý.
607
00:28:52,416 --> 00:28:53,500
Được thôi.
608
00:28:53,500 --> 00:28:54,708
- Được thôi.
- Và để tôi nói rõ,
609
00:28:54,708 --> 00:28:58,375
anh chưa bao giờ thấy tôi mua táo cả.
610
00:29:01,708 --> 00:29:03,166
Thật là vớ vẩn.
611
00:29:05,916 --> 00:29:07,125
Vậy thì sao?
612
00:29:08,166 --> 00:29:09,166
Vậy thì sao?
613
00:29:09,166 --> 00:29:10,583
Cô có định cho tôi xem gì khác không?
614
00:29:10,583 --> 00:29:14,666
Anh không có sân vận động bóng đá nào
để đến hoặc buổi chụp ảnh nào để dự sao?
615
00:29:14,666 --> 00:29:17,250
À, ừm, hôm nay là thứ mấy?
616
00:29:17,250 --> 00:29:20,541
- Hôm nay là thứ Ba.
- À, không, tôi không có cái nào
cho đến thứ Tư.
617
00:29:21,833 --> 00:29:24,125
Tôi thực sự rất muốn cho anh xem
thêm một vài tác phẩm nghệ thuật,
618
00:29:24,125 --> 00:29:26,083
nhưng anh vừa mới mua
mọi thứ trong phòng trưng bày rồi.
619
00:29:26,083 --> 00:29:27,916
Ồ.
620
00:29:29,750 --> 00:29:31,375
Chà, tôi đã thật sự rất thô lỗ.
621
00:29:33,708 --> 00:29:35,250
Chuyện đó có xảy ra thường xuyên không?
622
00:29:35,250 --> 00:29:36,333
Ừ.
623
00:29:37,333 --> 00:29:39,375
Chà, nếu cô không còn gì để cho
tôi xem nữa,
624
00:29:39,375 --> 00:29:41,083
thì tôi sẽ phải đi tìm một phòng
trưng bày nghệ thuật khác
625
00:29:41,083 --> 00:29:42,875
- thuộc sở hữu của một người buôn
nghệ thuật khác...
- Được thôi. Được thôi.
626
00:29:42,875 --> 00:29:44,208
Tôi có một người bạn.
627
00:29:44,208 --> 00:29:48,250
Cô ấy là một nghệ sĩ mà tôi rất thích.
Cô ấy có một nhà kho ở Glendale.
628
00:29:48,250 --> 00:29:51,541
Cô ấy không có ở đó bây giờ,
nhưng tôi tình cờ có chìa khóa.
629
00:29:51,541 --> 00:29:53,958
Tôi đã rất muốn đến Glendale
từ rất lâu rồi.
630
00:29:53,958 --> 00:29:55,583
- Anh không biết đâu.
- Glendale tận cùng thế giới ư?
631
00:29:55,583 --> 00:29:58,125
Tận cùng thế giới là
nơi yêu thích của tôi trên thế giới.
632
00:29:58,125 --> 00:30:00,875
Tại sao anh không bảo tài xế của
anh gặp chúng ta ở phía sau,
633
00:30:00,875 --> 00:30:03,458
và chúng ta sẽ đến Glendale.
Ý tôi là, chúng ta có thể đi xe của anh.
634
00:30:04,750 --> 00:30:08,041
- Xin lỗi vì sự bừa bộn.
- Ồ. Ờ, vâng.
635
00:30:08,041 --> 00:30:10,291
Tôi sẽ dọn nó ra khỏi đường đi của
anh. Được rồi, ừm...
636
00:30:10,291 --> 00:30:12,250
- Được rồi, tôi tham gia.
- Ối.
637
00:30:12,250 --> 00:30:13,916
- Tôi có thể cầm cái đó.
- Ồ, cảm ơn cô.
638
00:30:13,916 --> 00:30:15,500
Ừ, chắc chắn rồi. Anh muốn tôi...
639
00:30:15,500 --> 00:30:17,208
- Chỉ cần để trên sàn thôi hoặc...
- Sàn à?
640
00:30:17,208 --> 00:30:19,875
- Ồ, vâng, phía sau. Chắc chắn rồi,
được rồi.
641
00:30:19,875 --> 00:30:21,000
Được rồi.
642
00:30:21,000 --> 00:30:23,041
Xin lỗi vì tất cả những thứ này.
643
00:30:23,041 --> 00:30:24,625
Ồ.
644
00:30:24,625 --> 00:30:26,000
- Được rồi.
- Vâng.
645
00:30:26,000 --> 00:30:27,291
Và đi thôi.
646
00:30:29,250 --> 00:30:30,958
- Vâng.
- Được rồi.
647
00:30:30,958 --> 00:30:33,750
- Ừm...
- Tôi đang đến chỗ, ờ, đèn đỏ.
648
00:30:33,750 --> 00:30:35,833
Vậy nên tốt nhất là anh đừng
nhìn vào mắt họ.
649
00:30:35,833 --> 00:30:38,041
Được rồi, tuyệt vời.
Chỉ cần nhìn thẳng về phía trước.
650
00:30:38,041 --> 00:30:42,541
Họ thực sự không để ý gì đâu.
651
00:30:42,541 --> 00:30:44,125
Tôi nghĩ là ổn rồi.
652
00:30:44,125 --> 00:30:47,333
Thật là đáng kinh ngạc.
653
00:30:47,333 --> 00:30:49,583
Wow. Anh là người có năng khiếu.
654
00:30:49,583 --> 00:30:52,083
- Xin chào.
655
00:31:02,166 --> 00:31:03,166
Cảm ơn.
656
00:31:08,666 --> 00:31:10,250
- Tôi thích những thứ này.
- À.
657
00:31:10,250 --> 00:31:12,833
Natrice Miller. Tuyệt vời.
658
00:31:22,666 --> 00:31:24,541
Đây có phải là một bức tranh không?
659
00:31:24,541 --> 00:31:26,291
Vâng, đúng vậy.
660
00:31:26,291 --> 00:31:28,916
- Nó có nghĩa là gì?
- Đó là một cuốn lịch.
661
00:31:28,916 --> 00:31:30,500
- Không, đừng làm thế.
- Đừng gì?
662
00:31:30,500 --> 00:31:32,833
Anh có thực sự muốn nghe bài giảng
về việc nghệ thuật mang tính chủ quan?
663
00:31:34,333 --> 00:31:35,875
Anh thấy gì?
664
00:31:35,875 --> 00:31:37,166
Nó là một mạng lưới. Nó giống
như mạng lưới.
665
00:31:37,166 --> 00:31:39,708
Nó-nó-nó mang tính số học.
666
00:31:39,708 --> 00:31:41,166
Có nghĩa là--
667
00:31:41,166 --> 00:31:42,375
Làm ơn. Tôi-Tôi không biết gì cả.
668
00:31:45,791 --> 00:31:49,458
Vậy nghệ sĩ gọi tác phẩm này
là chân dung tự họa.
669
00:31:49,458 --> 00:31:52,000
Bây giờ, những gì cô ấy thể hiện là
670
00:31:52,000 --> 00:31:56,791
cô ấy không phải là một thiên tài bất khả
xâm phạm trong một không gian hiếm hoi.
671
00:31:56,791 --> 00:31:59,666
Đây là cuộc đời cô ấy với tư cách
là một nghệ sĩ.
672
00:32:00,750 --> 00:32:02,541
Tôi thấy sự trung thực của nó vô
cùng cảm động.
673
00:32:03,833 --> 00:32:05,708
Tác phẩm này là của bạn tôi, Sarah.
674
00:32:05,708 --> 00:32:07,875
Ừm, cô ấy đang gửi tất cả những
thứ này đến một buổi triển lãm
675
00:32:07,875 --> 00:32:10,208
ở New York, nhưng cô ấy không
bao giờ gửi cái này.
676
00:32:10,208 --> 00:32:11,583
Hmm, tại sao vậy?
677
00:32:11,583 --> 00:32:14,583
Ừm, tôi không biết. Cô ấy không muốn.
678
00:32:17,125 --> 00:32:18,333
Wow.
679
00:32:19,541 --> 00:32:20,583
Nó được gọi là gì?
680
00:32:20,583 --> 00:32:22,541
<i>Hãy mở lòng em.</i>
681
00:32:24,083 --> 00:32:26,083
Anh cảm thấy gì khi nhìn vào nó?
682
00:32:33,250 --> 00:32:34,958
Mọi thứ.
683
00:32:42,583 --> 00:32:44,708
- Anh đã gặp Sarah như thế nào?
- Ờ...
684
00:32:44,708 --> 00:32:46,833
Ờ, ở trường đại học. Năm nhất.
685
00:32:46,833 --> 00:32:51,250
Cô ấy đang bật một bài hát của Fiona
Apple từ phòng ký túc xá của mình,
686
00:32:51,250 --> 00:32:52,916
và tôi biết ngay lập tức chúng tôi
sẽ là bạn.
687
00:32:55,666 --> 00:32:56,708
Chúng ta nên đi không?
688
00:32:56,708 --> 00:32:59,333
Và-và, ừm, đại học?
689
00:32:59,333 --> 00:33:01,000
Anh học gì?
690
00:33:01,000 --> 00:33:03,875
Ừm, tôi là sinh viên chuyên ngành
lịch sử nghệ thuật.
691
00:33:03,875 --> 00:33:06,458
- Mặc dù tôi bắt đầu là dự bị y khoa.
- Bác sĩ?
692
00:33:06,458 --> 00:33:10,750
Chà, tôi là một người thích làm
hài lòng mọi người 18 tuổi từ
693
00:33:10,750 --> 00:33:13,083
New Jersey, và bố mẹ tôi thực sự
thích ý tưởng đó.
694
00:33:14,625 --> 00:33:16,791
Nhưng sau đó tôi...
695
00:33:16,791 --> 00:33:19,583
học một lớp lịch sử nghệ thuật
để lấy tín chỉ, và tôi đã yêu.
696
00:33:21,375 --> 00:33:22,458
Dù sao.
697
00:33:22,458 --> 00:33:24,583
Còn anh thì sao? Câu chuyện đời
anh thế nào?
698
00:33:26,083 --> 00:33:28,333
Xin lỗi, đó có phải là câu chuyện
đời anh không?
699
00:33:28,333 --> 00:33:29,916
Một phần.
700
00:33:31,000 --> 00:33:34,500
Nói cho tôi biết, làm thế nào người ta
lại thấy mình trong một ban nhạc nam?
701
00:33:34,500 --> 00:33:36,833
Rất ngẫu nhiên.
702
00:33:36,833 --> 00:33:38,666
À, tôi đã thử giọng.
703
00:33:38,666 --> 00:33:40,916
Những người khác cũng vậy.
704
00:33:40,916 --> 00:33:43,625
Bạn biết đấy, chúng tôi thực sự chỉ
là những bức ảnh Polaroid trên tường.
705
00:33:43,625 --> 00:33:45,333
Bạn biết đấy, bạn có Adrian,
706
00:33:45,333 --> 00:33:46,875
nụ cười triệu đô.
707
00:33:46,875 --> 00:33:49,958
Rory, kẻ nổi loạn người Úc.
708
00:33:49,958 --> 00:33:52,583
Simon, nhà thơ u sầu.
709
00:33:52,583 --> 00:33:56,000
Ollie, bạn biết đấy, Ollie
chỉ có được sự ngông nghênh đó.
710
00:33:56,000 --> 00:33:57,416
Còn Hayes thì sao?
711
00:33:57,416 --> 00:33:59,666
- Ồ, tôi chỉ là người Anh thôi.
712
00:33:59,666 --> 00:34:01,666
Chỉ là một sự quyến rũ, thực sự.
713
00:34:01,666 --> 00:34:07,000
Bạn biết đấy, điều buồn cười là,
cùng ngày tôi thử giọng cho ban nhạc,
714
00:34:07,000 --> 00:34:09,500
tôi cũng đã thử vai Tiny Tim
715
00:34:09,500 --> 00:34:12,208
trong phiên bản <i>A Christmas Carol</i>
của Hackney Playhouse.
716
00:34:12,208 --> 00:34:15,625
Và cuối cùng, tôi đã không
nhận được vai diễn đó.
717
00:34:15,625 --> 00:34:17,875
Bạn biết đấy, rõ ràng là không
đủ nhỏ bé.
718
00:34:17,875 --> 00:34:19,125
Nhưng tôi đã vào được ban nhạc nam.
719
00:34:19,125 --> 00:34:22,750
Nếu tôi được đóng vở kịch,
tôi đã làm điều đó, và...
720
00:34:24,875 --> 00:34:27,416
...ai đó khác sẽ là tôi trong ban nhạc.
721
00:34:27,416 --> 00:34:30,541
Và, ờ, tôi sẽ là...
722
00:34:33,416 --> 00:34:34,833
Tôi không biết tôi sẽ là gì nữa.
723
00:34:39,291 --> 00:34:41,416
Trời ạ, tôi đói quá. Bạn có đói không?
724
00:34:41,416 --> 00:34:43,041
Chúng ta nên đi ăn gì đó đi.
725
00:34:43,041 --> 00:34:45,666
Tôi...
726
00:34:45,666 --> 00:34:46,916
Tôi không chắc.
727
00:34:46,916 --> 00:34:49,416
Ý bạn là gì?
728
00:34:49,416 --> 00:34:53,833
Tôi không chắc chúng ta đang làm gì ở đây
729
00:34:53,833 --> 00:34:57,291
tại một nhà kho nóng như sôi ở Glendale,
730
00:34:57,291 --> 00:34:58,625
hỏi về chuyên ngành của tôi.
731
00:34:58,625 --> 00:35:00,750
Chà, tôi đã nói với bạn rồi.
Tôi yêu Glendale.
732
00:35:06,416 --> 00:35:08,958
Tôi cảm thấy tôi không thường
xuyên gặp được những người như bạn.
733
00:35:10,166 --> 00:35:13,166
Và hầu hết mọi người nghĩ
rằng họ đã biết tôi rồi.
734
00:35:13,166 --> 00:35:15,333
Hayes Campbell.
735
00:35:15,333 --> 00:35:16,791
Đó không phải là tôi.
736
00:35:18,208 --> 00:35:20,416
Tôi không biết. Bạn dường như không quan tâm.
737
00:35:21,541 --> 00:35:26,208
Và theo tôi thấy, tôi nghĩ
chúng ta đã gặp nhau theo một cách rất thú vị.
738
00:35:26,208 --> 00:35:31,333
Tôi nghĩ bạn thông minh và, bạn biết đấy,
739
00:35:31,333 --> 00:35:34,625
b-bạn cũng chỉ-chỉ... bạn nóng bỏng,
hoặc gì đó.
740
00:35:35,708 --> 00:35:36,916
"Nóng bỏng"?
741
00:35:36,916 --> 00:35:38,458
Hoặc gì đó.
742
00:35:40,125 --> 00:35:43,291
Vậy tôi đoán những gì tôi đang làm ở đây là...
743
00:35:43,291 --> 00:35:45,208
chỉ là cố gắng hiểu rõ bạn hơn.
744
00:35:46,541 --> 00:35:48,000
Chà...
745
00:35:49,375 --> 00:35:51,666
...Tôi đánh giá cao sự trung thực của bạn.
746
00:35:57,125 --> 00:35:59,583
<i>♪ Tôi đã nhìn chằm chằm vào bầu trời ♪</i>
747
00:35:59,583 --> 00:36:02,125
<i>♪ Chỉ tìm kiếm một ngôi sao ♪</i>
748
00:36:02,125 --> 00:36:05,125
<i>♪ Để cầu nguyện hay ước nguyện ♪</i>
749
00:36:05,125 --> 00:36:07,083
<i>♪ Hoặc một cái gì đó tương tự ♪</i>
750
00:36:07,083 --> 00:36:08,166
<i>♪ Tôi đã có một sự sửa chữa ngọt ngào...</i>
751
00:36:08,166 --> 00:36:10,541
Vậy chúng ta nên ăn gì đây?
752
00:36:10,541 --> 00:36:14,125
Ờ, chúng ta có thể quay lại
khách sạn của tôi ở Beverly Hills,
753
00:36:14,125 --> 00:36:15,916
gọi dịch vụ phòng.
754
00:36:15,916 --> 00:36:19,208
Ờ, hơi xa đấy.
755
00:36:19,208 --> 00:36:21,375
- Ừ, không, tôi chỉ đưa ra vài lựa chọn thôi.
- Ừm.
756
00:36:21,375 --> 00:36:24,833
- T-Tôi không thực sự rành L.A.
- Được rồi. Được rồi. Được rồi.
757
00:36:24,833 --> 00:36:28,375
Vậy, ừm, All Time trên Hillhurst thì sao?
758
00:36:28,375 --> 00:36:29,916
Đó là Hayes Campbell.
759
00:36:33,208 --> 00:36:36,000
Đó có phải là một địa điểm nổi tiếng không?
760
00:36:36,000 --> 00:36:39,375
- Ừm, nó khá nổi tiếng, tôi đoán vậy. Nó...
761
00:36:40,458 --> 00:36:41,958
Được rồi, ờ...
762
00:36:41,958 --> 00:36:44,375
Thực ra, chúng ta đến nhà tôi đi.
763
00:36:44,375 --> 00:36:46,333
Tôi sẽ làm cho anh một chiếc bánh sandwich.
764
00:36:47,333 --> 00:36:48,583
Nghe hay đấy.
765
00:36:49,666 --> 00:36:52,875
<i>♪ Đôi tay này quá run rẩy để giữ ♪</i>
766
00:36:52,875 --> 00:36:56,000
<i>♪ Đói thì đau, nhưng chết đói thì được ♪</i>
767
00:36:56,000 --> 00:37:02,125
<i>♪ Khi yêu quá tốn kém ♪</i>
768
00:37:05,125 --> 00:37:06,166
Chúng ta đến rồi.
769
00:37:06,166 --> 00:37:08,166
Wow.
770
00:37:08,166 --> 00:37:10,958
Nó hơi, ờ, bừa bộn một chút.
771
00:37:10,958 --> 00:37:13,708
Izzy đang chuẩn bị đồ cho trại, nên, ờ...
772
00:37:13,708 --> 00:37:16,583
Nó hoàn hảo. Nó, ừm... nó là một tổ ấm.
773
00:37:16,583 --> 00:37:18,791
Cảm ơn.
774
00:37:18,791 --> 00:37:22,791
Daniel ghét-- ờ, người yêu cũ của tôi, ghét nó.
775
00:37:22,791 --> 00:37:24,875
Anh ta gọi nó là nhà cho người mới bắt đầu.
776
00:37:24,875 --> 00:37:26,375
Nhưng...
777
00:37:26,375 --> 00:37:28,458
Tôi luôn nghĩ nó như một tổ ấm.
778
00:37:32,958 --> 00:37:34,958
- Ối, chết tiệt.
- Có chuyện gì vậy?
779
00:37:36,458 --> 00:37:39,416
Ừ, mọi thứ ổn, kiểu như vậy. Nó...
780
00:37:39,416 --> 00:37:42,125
À. Quá hạn sử dụng rồi à?
781
00:37:42,125 --> 00:37:44,958
Anh biết đấy, tôi thường thấy
những ngày đó chỉ là một gợi ý thôi.
782
00:37:44,958 --> 00:37:47,916
Không, không, chỉ là-- chỉ là--
tủ lạnh của tôi lại hỏng rồi.
783
00:37:47,916 --> 00:37:50,625
Vậy, ừm, tôi chỉ xem
nó đã hỏng bao lâu rồi.
784
00:37:50,625 --> 00:37:53,166
- Nhưng nếu anh chỉ muốn đi, thì tôi-tôi...
- Ồ, không. Tuyệt đối không.
785
00:37:53,166 --> 00:37:55,166
- Đưa nó cho tôi. Để tôi nếm thử xem nào.
- Cái gì?
786
00:37:55,166 --> 00:37:58,416
Ồ, không, ý tôi là, cái này chắc chắn còn,
kiểu như, một tuần nữa là hết hạn.
787
00:37:58,416 --> 00:37:59,750
Ôi, Chúa ơi!
788
00:38:01,125 --> 00:38:02,791
Không, không phải vậy.
789
00:38:02,791 --> 00:38:04,708
- Tại sao anh lại làm thế?
790
00:38:04,708 --> 00:38:06,250
Không, cái đó của cô.
791
00:38:06,250 --> 00:38:07,625
Được rồi, ờ, vâng.
792
00:38:07,625 --> 00:38:10,708
Ừm... giao việc cho tôi đi.
793
00:38:10,708 --> 00:38:14,250
Cái gì? Không. Tôi sẽ không để anh
ngửi thử đồ trong tủ lạnh của tôi đâu.
794
00:38:14,250 --> 00:38:16,833
Cô gái, thời gian là vàng bạc.
Giao việc cho tôi đi.
795
00:38:16,833 --> 00:38:18,708
- Đó là vinh dự của tôi.
- Được rồi. Được rồi. Được rồi. Được rồi.
796
00:38:18,708 --> 00:38:20,916
Ờ, lấy thùng đá từ gara,
chúng ta đổ đầy đá vào,
797
00:38:20,916 --> 00:38:23,458
phân loại thành hai loại:
cứu vãn được và chất thải nguy hại.
798
00:38:23,458 --> 00:38:24,916
Được rồi, hiểu rồi.
799
00:38:24,916 --> 00:38:27,333
Ồ, ừm, mấy cái bánh sandwich đó.
800
00:38:27,333 --> 00:38:28,833
Chúng ta vẫn có chúng chứ hay là...?
801
00:38:30,791 --> 00:38:32,500
Để tôi lấy cái thùng lạnh nhé.
802
00:38:35,416 --> 00:38:37,333
- Cà chua à?
- Vâng.
803
00:38:37,333 --> 00:38:38,708
Cảm ơn anh.
804
00:38:48,500 --> 00:38:51,250
Con gái cô, cô, ờ, thân thiết không?
805
00:38:52,666 --> 00:38:54,416
Ừ, chúng tôi thân thiết.
806
00:38:56,541 --> 00:39:00,458
Ý tôi là, cô bé là con gái tôi
và tôi là mẹ cô bé,
807
00:39:00,458 --> 00:39:04,583
nên đôi khi chúng tôi cũng khiến
nhau phát điên, nhưng mà...
808
00:39:04,583 --> 00:39:05,958
nhưng mà ừ.
809
00:39:05,958 --> 00:39:07,125
Cô bé là người tôi yêu thích nhất.
810
00:39:08,708 --> 00:39:10,208
Còn anh thì sao?
811
00:39:11,250 --> 00:39:12,708
Anh và bố mẹ anh, mọi người có thân
thiết không?
812
00:39:12,708 --> 00:39:15,291
Ồ. Không, không hẳn.
813
00:39:15,291 --> 00:39:17,916
Ý tôi là, họ chia tay khi tôi còn
rất nhỏ.
814
00:39:17,916 --> 00:39:21,791
Mẹ tái hôn với, ờ...
815
00:39:21,791 --> 00:39:24,250
"Darren đến từ Scunthorpe.
816
00:39:24,250 --> 00:39:26,000
Hay lắm, Hayes."
817
00:39:26,000 --> 00:39:27,666
- Anh không thích à?
- Ý tôi là, ông ta cũng tốt bụng.
818
00:39:27,666 --> 00:39:28,750
Ông ta chỉ là một thằng ngốc.
819
00:39:28,750 --> 00:39:31,291
Và ông ta đến từ Scunthorpe, nơi
khá là tồi tệ.
820
00:39:32,625 --> 00:39:36,333
Ông ta-ông ta, ờ, ông ta không tệ lắm.
821
00:39:36,333 --> 00:39:37,916
Còn bố anh thì sao?
822
00:39:37,916 --> 00:39:39,583
Bố muốn có một mối quan hệ tốt hơn
trong vài năm gần đây,
823
00:39:39,583 --> 00:39:41,250
thật là đúng lúc hài hước
824
00:39:41,250 --> 00:39:43,833
khi mà bố đã không thực sự ở đó
trong 16 năm đầu đời của tôi.
825
00:39:43,833 --> 00:39:47,791
Giờ bố muốn làm bạn thân.
826
00:39:47,791 --> 00:39:49,583
Ừ.
827
00:39:50,291 --> 00:39:51,291
Tôi không biết.
828
00:39:51,291 --> 00:39:53,583
Ý tôi là, tôi muốn thân thiết với bố,
nhưng...
829
00:39:55,750 --> 00:39:57,958
Khó tin người khác, phải không?
830
00:40:00,083 --> 00:40:01,458
Ừ.
831
00:40:06,750 --> 00:40:08,000
Cái này ngon quá.
832
00:40:08,000 --> 00:40:10,166
Cảm ơn.
833
00:40:10,166 --> 00:40:12,958
Cái gã Daniel kia, chồng cũ,
chuyện gì đã xảy ra với anh ta?
834
00:40:12,958 --> 00:40:14,083
Thật á?
835
00:40:14,083 --> 00:40:17,916
Thậm chí không phải là một câu hỏi
nhẹ nhàng để làm nóng chúng ta một chút,
836
00:40:17,916 --> 00:40:19,500
kiểu như, "Chào Solène, màu yêu thích
của cô là gì?"
837
00:40:19,500 --> 00:40:20,958
Chào Solène,
màu yêu thích của cô là gì?
838
00:40:20,958 --> 00:40:24,041
Đó thực sự là một câu hỏi rất riêng tư.
839
00:40:25,958 --> 00:40:28,291
Để hiểu rõ hơn, ờm...
840
00:40:30,458 --> 00:40:32,000
...tôi vừa chuyển đến L.A.
841
00:40:32,000 --> 00:40:36,000
Ừm, tôi muốn tham gia vào giới nghệ
thuật ở Downtown New York,
842
00:40:36,000 --> 00:40:39,708
- nhưng tôi có thể đủ khả năng tham gia
vào giới nghệ thuật ở Downtown L.A.
- Ừm.
843
00:40:39,708 --> 00:40:42,875
Vậy nên tôi đã gặp Daniel, ờ, tại
một bữa tiệc ở Echo Park.
844
00:40:42,875 --> 00:40:45,291
Đã ghét anh ta rồi.
845
00:40:45,291 --> 00:40:46,625
Trời tối rồi.
Tôi nghĩ có lẽ chúng ta nên...
846
00:40:46,625 --> 00:40:49,125
- Solène.
- Ừm-hừm. Hayes?
847
00:40:49,125 --> 00:40:50,333
Chúng ta chỉ đang nói chuyện thôi.
848
00:40:50,333 --> 00:40:54,500
- Chúng ta là hai người có vấn đề về
lòng tin, cần phải cởi mở hơn một chút.
849
00:40:54,500 --> 00:40:56,416
Ý tôi là, điều tồi tệ nhất có thể
xảy ra là gì?
850
00:40:57,500 --> 00:41:01,125
Ồ, anh muốn biết điều tồi tệ nhất có
thể xảy ra khi bạn mở lòng với ai đó à?
851
00:41:01,125 --> 00:41:02,583
Làm ơn kể cho tôi nghe đi.
852
00:41:03,666 --> 00:41:05,291
Được thôi.
853
00:41:05,291 --> 00:41:06,583
Tôi sẽ kể cho bạn nghe.
854
00:41:08,541 --> 00:41:14,458
Daniel, anh ấy rất thông minh,
hòa đồng, rất có động lực...
855
00:41:17,833 --> 00:41:19,333
...và chúng tôi thực sự thích nhau.
856
00:41:19,333 --> 00:41:25,625
Vì vậy, chúng tôi đến với nhau, yêu
nhau, kết hôn, có thai...
857
00:41:25,625 --> 00:41:27,833
Mặc dù không theo thứ tự đó.
858
00:41:27,833 --> 00:41:31,791
Và sau đó chúng tôi còn quá trẻ.
859
00:41:31,791 --> 00:41:33,000
Với một đứa bé.
860
00:41:33,000 --> 00:41:35,583
Chúng tôi, bạn biết đấy, cúi đầu xuống.
861
00:41:35,583 --> 00:41:37,333
Anh ấy đã thành công rực rỡ trong
công việc.
862
00:41:37,333 --> 00:41:41,541
Phòng trưng bày cuối cùng đã mở cửa,
Izzy đang ở trường,
863
00:41:41,541 --> 00:41:45,375
nhưng có một, ờ, khoảng cách.
864
00:41:45,375 --> 00:41:47,500
Đó là-- chúng tôi đã-- có một sự
xa cách.
865
00:41:49,375 --> 00:41:52,166
Nhưng tôi nghĩ, bạn biết đấy,
"Được rồi, điều đó là bình thường.
866
00:41:52,166 --> 00:41:54,708
Điều đó là bình thường. Bạn biết không?
867
00:41:54,708 --> 00:41:58,125
Vậy là bạn đã không có một câu chuyện
cổ tích. Lớn lên đi."
868
00:41:58,125 --> 00:42:02,166
Và rồi một đêm
cách đây khoảng ba năm...
869
00:42:03,916 --> 00:42:06,916
...chúng tôi đi ăn tối
với bạn bè làm việc của anh ấy,
870
00:42:06,916 --> 00:42:12,333
và, ờm, tôi đang lặp lại một số
chuyện tầm phào ngu ngốc...
871
00:42:12,333 --> 00:42:15,583
về, ờ, một người mà tất cả chúng ta
đều biết,
872
00:42:15,583 --> 00:42:19,708
người đã lừa dối người khác,
873
00:42:19,708 --> 00:42:21,791
và cả bàn im lặng.
874
00:42:23,458 --> 00:42:25,458
Giống như, bạn biết cảm giác đó
khi bạn bước vào một căn phòng
875
00:42:25,458 --> 00:42:29,541
và bạn biết mọi người
vừa nói về bạn?
876
00:42:29,541 --> 00:42:34,583
Và tôi nhìn Daniel,
và anh ấy không nhìn tôi.
877
00:42:37,041 --> 00:42:38,208
Anh ấy sẽ không nhìn tôi.
878
00:42:38,208 --> 00:42:41,208
Vì vậy, chúng tôi trở về nhà,
trả tiền cho người trông trẻ,
879
00:42:41,208 --> 00:42:44,458
và tôi đã hỏi anh ấy.
880
00:42:47,250 --> 00:42:49,416
Anh ấy nói tên cô ấy là Eva.
881
00:42:52,666 --> 00:42:55,125
Cô ấy là một...
882
00:42:55,125 --> 00:42:57,041
luật sư trẻ tại công ty của anh ấy.
883
00:43:00,875 --> 00:43:05,083
Điều mà tôi tức giận nhất là
tôi đã rất tốt bụng về chuyện đó.
884
00:43:06,625 --> 00:43:08,750
Tôi đã đề nghị quên nó đi.
885
00:43:08,750 --> 00:43:14,666
Tôi nói rằng, vì chúng ta, vì gia
đình chúng ta, vì lợi ích của gia đình,
tôi sẽ--
886
00:43:14,666 --> 00:43:17,333
Ý tôi là, mọi người đều mắc sai lầm--
Tôi sẽ quên... Tôi sẽ...
887
00:43:19,666 --> 00:43:21,250
Tôi sẽ tha thứ cho nó.
888
00:43:23,791 --> 00:43:25,625
Và rồi anh ấy nói...
889
00:43:27,500 --> 00:43:29,583
...anh ấy không muốn vượt qua nó.
890
00:43:31,625 --> 00:43:33,458
Anh ấy đang yêu.
891
00:43:37,916 --> 00:43:40,166
Và rồi anh ấy rất lặng lẽ...
892
00:43:42,791 --> 00:43:44,000
...rời đi.
893
00:43:47,250 --> 00:43:51,000
Vì vậy, theo kinh nghiệm của tôi,
đó là điều tồi tệ nhất có thể xảy ra
894
00:43:51,000 --> 00:43:53,333
khi bạn mở lòng với ai đó.
895
00:43:55,000 --> 00:43:56,125
Chà...
896
00:43:57,791 --> 00:43:59,875
...chúng ta vẫn ở đây.
897
00:44:00,958 --> 00:44:02,208
Ừm ha.
898
00:44:02,208 --> 00:44:06,333
Ăn những chiếc bánh mì chết tiệt tuyệt
vời.
899
00:44:06,333 --> 00:44:09,208
Chúng thật tuyệt, phải không?
900
00:44:09,208 --> 00:44:11,750
Và có lẽ không phải tất cả chúng ta đều
là Daniel.
901
00:44:13,375 --> 00:44:16,166
Tôi sẽ xem xét việc đó, Hayes
Campbell.
902
00:44:16,166 --> 00:44:18,458
Ôi, xin đừng gọi cả họ và tên.
903
00:44:18,458 --> 00:44:20,000
Anh không thích thế sao?
904
00:44:23,041 --> 00:44:25,791
Nó không nói lên toàn bộ câu
chuyện.
905
00:44:25,791 --> 00:44:27,750
Tôi hiểu.
906
00:44:39,125 --> 00:44:41,000
Chỉ là-- Tôi sẽ quay lại ngay.
907
00:44:47,208 --> 00:44:49,000
Xin chào.
908
00:44:49,000 --> 00:44:51,083
Ồ, chào, Izzy.
909
00:44:51,083 --> 00:44:53,250
Này-- uh, không.
910
00:45:55,083 --> 00:45:57,500
Sao anh lại dừng lại?
911
00:45:57,500 --> 00:45:59,083
Không có lý do gì.
912
00:46:00,083 --> 00:46:02,291
Bài hát đó là gì vậy?
913
00:46:02,291 --> 00:46:04,666
Ờ, nó-- nó không là gì cả, thật
đấy.
914
00:46:06,333 --> 00:46:07,916
Tôi thích nó.
915
00:46:07,916 --> 00:46:09,625
Vậy à?
916
00:46:10,708 --> 00:46:12,708
Ừ.
917
00:47:10,041 --> 00:47:12,250
- Tôi quá già so với em.
- Không, anh không già.
918
00:47:18,208 --> 00:47:19,875
Được thôi.
919
00:47:22,541 --> 00:47:24,458
- Tôi có thể là mẹ của anh.
- Chị không phải.
920
00:47:24,458 --> 00:47:26,375
- Nhưng tôi có thể.
- Nhưng chị không phải.
921
00:47:31,541 --> 00:47:34,083
Không.
922
00:47:34,083 --> 00:47:36,166
Tôi đưa chị về khách sạn nhé?
923
00:47:39,458 --> 00:47:43,125
Uh, không, không sao đâu. Desmond
đang ở ngoài.
924
00:47:50,583 --> 00:47:52,375
Vậy khi nào tôi có thể gặp lại
chị?
925
00:47:52,375 --> 00:47:54,250
Hayes.
926
00:47:54,250 --> 00:47:55,750
Solène.
927
00:47:56,833 --> 00:47:59,250
- Tôi không thể làm điều này.
- Sao vậy?
928
00:47:59,250 --> 00:48:02,791
Vì anh là anh và tôi là tôi, và
chúng ta không hợp nhau.
929
00:48:04,375 --> 00:48:06,375
- Rồi chúng ta sẽ thấy.
- Ừm.
930
00:48:15,416 --> 00:48:17,416
Rất vui vì chị thích chiếc bánh
sandwich.
931
00:48:18,583 --> 00:48:20,166
Huyền thoại.
932
00:48:45,708 --> 00:48:47,375
- Chào. Này.
- Chào. Này.
933
00:48:47,375 --> 00:48:50,666
- Tôi biết. Tôi biết. Tôi đang
gói đồ.
- Ừ, tốt. Được rồi.
934
00:48:52,500 --> 00:48:53,625
Sao thế?
935
00:48:53,625 --> 00:48:55,416
Anh ổn không?
936
00:48:55,416 --> 00:48:56,500
Tôi ổn.
937
00:48:57,916 --> 00:48:59,166
Ôi trời ơi, anh phê à?
938
00:48:59,166 --> 00:49:00,458
Không.
939
00:49:00,458 --> 00:49:02,208
- Có phải Tracy lại cho anh ăn
kẹo dẻo không?
- Không.
940
00:49:03,458 --> 00:49:05,208
Tôi ổn.
941
00:49:05,208 --> 00:49:08,166
Được rồi. Và tôi đang gói đồ,
nên đừng vào, làm ơn.
942
00:49:31,750 --> 00:49:33,708
<i>♪ Ooh ♪</i>
943
00:49:35,250 --> 00:49:37,833
<i>♪ Oh-oh-oh ♪</i>
944
00:49:40,541 --> 00:49:43,541
<i>♪ You got to pay ♪</i>
945
00:49:43,541 --> 00:49:47,916
<i>♪ Your way in pain ♪</i>
946
00:49:47,916 --> 00:49:50,833
<i>♪ You got to pray ♪</i>
947
00:49:50,833 --> 00:49:55,250
<i>♪ Your way in shame...</i>
948
00:49:55,250 --> 00:49:57,583
...kiểu như, là một người cắm trại
lớn tuổi hơn so với một JC
949
00:49:57,583 --> 00:50:01,333
là, với tư cách là một JC, bạn
được, kiểu như, đi chơi với các
bộ phận khác nhau và...
950
00:50:01,333 --> 00:50:03,708
- Izzy!
Chào!
951
00:50:03,708 --> 00:50:06,083
- Ôi, trời ơi!
- Chào.
952
00:50:06,083 --> 00:50:09,125
- Ôi, trời ơi. Bạn khỏe không?
953
00:50:09,125 --> 00:50:11,916
- Rất vui vì chúng ta ở đây. Được rồi, đợi.
- Được rồi, các cô gái, đi thôi. Đi nào.
954
00:50:11,916 --> 00:50:14,208
- Đi nào.
Được rồi, được rồi.
Đợi, tôi sẽ gặp bạn trong một giây, được chứ?
955
00:50:14,208 --> 00:50:15,333
- Tạm biệt mọi người.
- Izz, mẹ cần con.
956
00:50:15,333 --> 00:50:16,833
Được rồi, được rồi, mẹ đến ngay đây.
957
00:50:16,833 --> 00:50:18,541
- Um, con-con thực sự-- Con phải đi rồi.
- Được rồi. Mẹ biết, mẹ biết, mẹ biết.
958
00:50:18,541 --> 00:50:20,458
- Được rồi, con có thuốc xịt côn trùng không?
- Có ạ.
959
00:50:20,458 --> 00:50:21,625
- Thuốc kháng histamin?
- Có, thưa mẹ.
960
00:50:21,625 --> 00:50:23,458
- Con có mọi thứ, được chứ?
- Được rồi.
961
00:50:23,458 --> 00:50:24,541
- Được rồi, chúng ta sẽ nói chuyện vào Chủ nhật.
- Dạ vâng.
962
00:50:24,541 --> 00:50:25,916
- Các Chủ nhật, các Chủ nhật.
Tạm biệt-tạm biệt-tạm biệt-tạm biệt-tạm biệt.
- Dạ.
963
00:50:25,916 --> 00:50:28,125
- Mẹ yêu con. Và con có một mùa hè vui vẻ.
- Tạm biệt-tạm biệt-tạm biệt. Con sẽ vậy.
964
00:50:28,125 --> 00:50:29,625
Yêu mẹ. Tạm biệt.
965
00:50:29,625 --> 00:50:30,750
Mẹ cần con.
966
00:50:30,750 --> 00:50:33,041
- Con xin lỗi. Con xin lỗi.
Chúng ta thực sự-- Chúng ta phải đi rồi.
- Cái gì? Không, không.
967
00:52:10,333 --> 00:52:12,708
<i>♪ Tôi trao nó cho con quỷ trong tôi ♪</i>
968
00:52:12,708 --> 00:52:15,208
<i>♪ Và tôi, tôi hạ thấp cảnh giác ♪</i>
969
00:52:15,208 --> 00:52:16,875
<i>♪ Tôi hạ thấp cảnh giác ♪</i>
970
00:52:16,875 --> 00:52:19,916
<i>♪ Tôi từ bỏ một hình ảnh về tôi ♪</i>
971
00:52:19,916 --> 00:52:22,541
<i>♪ Khi tôi hạ thấp cảnh giác ♪</i>
972
00:52:22,541 --> 00:52:24,083
- <i>♪ Tôi hạ thấp cảnh giác ♪</i>
- <i>♪ Này ♪</i>
973
00:52:24,083 --> 00:52:26,916
<i>♪ Cô ấy sẽ đưa tôi trở lại
nếu tôi khiến cô ấy tin ♪</i>
974
00:52:26,916 --> 00:52:29,458
<i>♪ Rằng tôi cuối cùng có thể hạ cánh ♪</i>
975
00:52:29,458 --> 00:52:31,000
<i>♪ Cuối cùng có thể hạ cánh ♪</i>
976
00:52:31,000 --> 00:52:34,458
<i>♪ Vượt qua các bước
tôi không muốn lặp lại vì ♪</i>
977
00:52:34,458 --> 00:52:36,916
<i>♪ Tôi hạ thấp cảnh giác ♪</i>
978
00:52:56,500 --> 00:52:58,958
<i>Chúng ta đã đạt đến
độ cao hành trình là 32.000 feet.</i>
979
00:52:58,958 --> 00:53:00,166
<i>♪ Ai đó sẽ mặc tôi đến hội chợ chứ? ♪</i>
980
00:53:00,166 --> 00:53:02,250
<i>Và chúng tôi dự kiến một chuyến bay
êm ả đến LaGuardia.</i>
981
00:53:02,250 --> 00:53:05,291
<i>♪ Đến buổi sáng, hát một bông hoa xinh đẹp ♪</i>
982
00:53:05,291 --> 00:53:08,250
<i>♪ Một quý cô sẽ ghim tôi lên tóc chứ? ♪</i>
983
00:53:11,083 --> 00:53:14,541
<i>♪ Một đứa trẻ sẽ tìm thấy tôi bên suối chứ? ♪</i>
984
00:53:14,541 --> 00:53:17,166
<i>♪ Vui vẻ cười trong cơn mưa ánh nắng ♪</i>
985
00:53:17,166 --> 00:53:20,583
<i>♪ Hôn những cánh hoa của tôi ♪</i>
986
00:53:20,583 --> 00:53:23,583
- <i>♪ Dệt tôi qua một giấc mơ ♪</i>
987
00:53:33,083 --> 00:53:36,958
<i>♪ Rung tất cả chuông,
hát và kể cho mọi người ♪</i>
988
00:53:36,958 --> 00:53:39,333
<i>♪ Rằng bông hoa đã đến ♪</i>
989
00:53:39,333 --> 00:53:42,125
<i>♪ Thắp sáng bầu trời
bằng những lời cầu nguyện vui vẻ ♪</i>
990
00:53:42,125 --> 00:53:45,541
<i>♪ Và vui mừng vì bóng tối đã tan ♪</i>
991
00:53:45,541 --> 00:53:48,250
<i>♪ Vứt bỏ nỗi sợ hãi,
hãy để trái tim bạn đập tự do ♪</i>
992
00:53:48,250 --> 00:53:51,166
<i>♪ Trước dấu hiệu một thời đại mới ra đời ♪ ♪</i>
993
00:54:02,333 --> 00:54:04,916
- Chào.
- Chào.
994
00:54:13,041 --> 00:54:14,750
Chuyến bay thế nào?
995
00:54:14,750 --> 00:54:17,375
Ổn ạ. Tốt.
996
00:54:18,750 --> 00:54:20,250
Không có gì đặc biệt.
997
00:54:21,541 --> 00:54:22,791
Váy mới à?
998
00:54:25,000 --> 00:54:26,375
Không.
999
00:54:29,416 --> 00:54:30,708
Buổi biểu diễn của anh thế nào?
1000
00:54:30,708 --> 00:54:33,000
Ổn.
1001
00:54:33,000 --> 00:54:34,833
Tốt.
1002
00:54:34,833 --> 00:54:36,083
Không có gì đặc biệt.
1003
00:54:36,083 --> 00:54:38,500
Tôi mang đồng hồ của anh đến đây.
1004
00:54:42,958 --> 00:54:45,375
Chà, tôi nghĩ nó hợp với
anh hơn nhiều.
1005
00:56:12,208 --> 00:56:14,583
Được rồi. Được rồi.
1006
00:56:14,583 --> 00:56:16,916
- Nhiều nút quá.
- Tôi biết, nhưng trông rất đẹp.
1007
00:57:02,666 --> 00:57:04,875
Cho tôi gà chiên xù nhé?
1008
00:57:04,875 --> 00:57:07,083
Tuyệt. Ờ, anh muốn gì?
1009
00:57:08,375 --> 00:57:10,583
- Một cái BLT.
- BLT.
1010
00:57:11,666 --> 00:57:13,583
Khoai tây chiên?
1011
00:57:13,583 --> 00:57:15,833
- Ừ.
- Ừ, chúng ta sẽ ăn khoai tây chiên.
1012
00:57:17,083 --> 00:57:18,500
Và một đĩa bánh quy.
1013
00:57:19,791 --> 00:57:21,791
Và một đĩa bánh quy.
1014
00:57:32,291 --> 00:57:34,458
Gà chiên xù của anh đây.
1015
00:57:36,333 --> 00:57:38,791
<i>♪ Nắm tay người yêu của anh đi ♪</i>
1016
00:57:40,125 --> 00:57:43,000
<i>♪ Và bảo cô ấy trồng chuối cao ♪</i>
1017
00:57:45,375 --> 00:57:47,708
<i>♪ Và nắm gót chân người yêu ♪</i>
1018
00:57:49,958 --> 00:57:52,333
<i>♪ Và làm điều tiếp theo anh cảm thấy ♪</i>
1019
00:57:54,583 --> 00:57:59,000
<i>♪ Chúng ta đã rất hợp nhau ♪</i>
1020
00:57:59,000 --> 00:58:02,791
<i>♪ Trong những ngày ở vũ trường ♪</i>
1021
00:58:02,791 --> 00:58:08,666
<i>♪ Chúng ta thật ngầu trong cơn sốt ♪</i>
1022
00:58:08,666 --> 00:58:12,416
<i>♪ Khi tôi, anh và mọi người chúng ta biết ♪</i>
1023
00:58:12,416 --> 00:58:14,708
<i>♪ Có thể tin ♪</i>
1024
00:58:14,708 --> 00:58:15,916
- <i>♪ Làm ♪</i>
1025
00:58:15,916 --> 00:58:18,208
<i>♪ Và chia sẻ những gì là thật, ồ, tôi nói ♪</i>
1026
00:58:21,666 --> 00:58:23,875
<i>♪ Những ngày ở vũ trường, em yêu ♪</i>
1027
00:58:27,750 --> 00:58:30,125
<i>♪ Nắm cổ tay người yêu của anh đi ♪</i>
1028
00:58:32,166 --> 00:58:35,000
<i>♪ Và trong miệng cô ấy, một viên thạch anh tím ♪</i>
1029
00:58:36,958 --> 00:58:40,000
<i>♪ Và trong mắt cô ấy, hai viên sapphire xanh ♪</i>
1030
00:58:41,708 --> 00:58:43,875
<i>♪ Và anh cần cô ấy và cô ấy cần anh ♪</i>
1031
00:58:46,333 --> 00:58:47,958
<i>♪ Và anh cần cô ấy ♪</i>
1032
00:58:49,375 --> 00:58:50,791
- <i>♪ Và cô ấy cần anh ♪</i>
1033
00:58:57,375 --> 00:59:00,333
Có phải bài hát mà anh đã chơi
ở nhà tôi trên đàn piano không?
1034
00:59:00,333 --> 00:59:02,250
Ừm.
1035
00:59:02,250 --> 00:59:04,625
Tôi thích nó. Hay đấy.
1036
00:59:04,625 --> 00:59:06,958
- Thật à?
- Ừ.
1037
00:59:08,791 --> 00:59:11,000
Anh luôn chơi guitar à?
1038
00:59:11,000 --> 00:59:12,875
Không.
1039
00:59:12,875 --> 00:59:15,625
- Tôi không biết chơi nhạc cụ
trước khi tôi thành lập ban nhạc.
- Ừm.
1040
00:59:16,625 --> 00:59:18,708
Họ nói với chúng tôi là không cần thiết.
1041
00:59:20,750 --> 00:59:21,875
Ừ.
1042
00:59:23,250 --> 00:59:24,416
Anh có muốn nghe một câu chuyện không?
1043
00:59:24,416 --> 00:59:26,333
Ừm.
1044
00:59:26,333 --> 00:59:29,333
Vài năm trước,
1045
00:59:29,333 --> 00:59:31,500
người đứng đầu hãng thu âm của tôi gọi
cho tôi.
1046
00:59:32,750 --> 00:59:37,458
Và anh ấy nói rằng ca sĩ chính
của ban nhạc yêu thích của tôi
1047
00:59:37,458 --> 00:59:38,916
muốn gặp tôi.
1048
00:59:40,000 --> 00:59:41,291
Tôi rất hào hứng.
1049
00:59:41,291 --> 00:59:43,041
Có lẽ chúng tôi sẽ hợp nhau,
1050
00:59:43,041 --> 00:59:45,458
thu âm một bài hát.
1051
00:59:45,458 --> 00:59:48,375
Và tôi đến đó,
1052
00:59:48,375 --> 00:59:52,083
và đó là tiệc sinh nhật của con
gái mười tuổi của anh ấy.
1053
00:59:53,250 --> 00:59:55,541
Và anh ấy muốn tôi chụp ảnh
với con bé và tất cả bạn bè.
1054
01:00:00,208 --> 01:00:02,291
Tôi nghĩ đó là nỗi sợ lớn nhất
của tôi trong cuộc đời.
1055
01:00:05,458 --> 01:00:06,666
Rằng tôi là một trò đùa.
1056
01:00:06,666 --> 01:00:09,083
Anh không phải là trò đùa.
1057
01:00:16,500 --> 01:00:18,666
Anh không phải là trò đùa.
1058
01:00:28,375 --> 01:00:30,791
<i>♪ Phải mất rất nhiều thời gian ♪</i>
1059
01:00:30,791 --> 01:00:34,666
<i>♪ Phải mất rất nhiều thời gian để
nói ♪</i>
1060
01:00:40,208 --> 01:00:45,333
<i>♪ Rời khỏi mặt trăng và tôi đâm
xuống đất như một quả tên lửa ♪</i>
1061
01:00:45,333 --> 01:00:49,666
<i>♪ Bạn có thể cho tôi biết, bạn
muốn làm gì không? ♪</i>
1062
01:00:49,666 --> 01:00:54,000
<i>♪ Bạn có thể cho tôi biết, bạn
muốn làm gì không? ♪</i>
1063
01:00:54,000 --> 01:00:59,041
<i>♪ Bạn muốn làm gì, bạn muốn làm
lại điều gì ♪</i>
1064
01:01:00,833 --> 01:01:02,416
Chào buổi sáng.
1065
01:01:03,500 --> 01:01:04,833
Chào buổi sáng.
1066
01:01:04,833 --> 01:01:07,916
Em hy vọng anh không phiền khi em
mượn áo cardigan của anh.
1067
01:01:07,916 --> 01:01:10,541
Nó chỉ là tạm thời thôi. Em sẽ
trả lại cho anh.
1068
01:01:10,541 --> 01:01:13,833
- Ồ, em không phàn nàn gì đâu.
- Okay. Em chỉ kiểm tra thôi.
1069
01:01:23,291 --> 01:01:26,875
Em sẽ rời đi chiều nay để đi
chuyến lưu diễn châu Âu của em.
1070
01:01:26,875 --> 01:01:29,833
Đừng lo. Em sẽ không làm phiền
anh trước khi anh kịp nhận ra.
1071
01:01:29,833 --> 01:01:31,375
Và em thực sự hy vọng anh sẽ
đi cùng em.
1072
01:01:35,375 --> 01:01:37,500
Anh biết là anh không thể làm thế.
1073
01:01:37,500 --> 01:01:38,625
Tại sao không?
1074
01:01:38,625 --> 01:01:41,333
Izzy.
1075
01:01:42,458 --> 01:01:45,208
- Và anh không nghĩ là...
- Con bé đang ở trại hè cả mùa.
1076
01:01:47,375 --> 01:01:49,916
Phòng trưng bày, anh, anh phải,
em biết đấy, làm việc...
1077
01:01:49,916 --> 01:01:53,250
Em đã mua hết tất cả các tác
phẩm nghệ thuật trong phòng trưng bày,
1078
01:01:54,750 --> 01:01:58,958
không phải các nghệ sĩ của anh cần
thêm thời gian để sáng tác nghệ thuật sao?
1079
01:02:00,916 --> 01:02:03,041
Em không có quần áo.
1080
01:02:03,041 --> 01:02:04,750
- Em có cả một đội quân stylist.
- Không, không, không.
1081
01:02:04,750 --> 01:02:06,041
Anh không hiểu. Anh không hiểu.
1082
01:02:06,041 --> 01:02:08,708
Em không mang đủ đồ lót.
1083
01:02:08,708 --> 01:02:11,416
- Chà, chúng ta có thể đến Target.
1084
01:02:11,416 --> 01:02:13,458
- Và chúng ta sẽ mua Fruit of the Loom.
1085
01:02:13,458 --> 01:02:14,916
- Đó là thứ anh mặc, đúng không?
Fruit of the Loom?
- Cảm ơn em.
1086
01:02:14,916 --> 01:02:16,833
Ừ, ừ, ừ, chắc chắn rồi.
1087
01:02:16,833 --> 01:02:18,916
- Cảm ơn em. Chỉ những thứ tốt nhất.
- Vậy...
1088
01:02:20,291 --> 01:02:23,250
Lần cuối cùng anh có một kỳ
nghỉ thực sự là khi nào?
1089
01:02:24,708 --> 01:02:26,708
Còn việc mọi người sẽ nói gì thì sao?
1090
01:02:32,458 --> 01:02:34,375
Em không quan tâm họ nói gì.
1091
01:02:38,375 --> 01:02:43,083
Và trong trường hợp xấu nhất,
chúng ta sẽ chỉ nói rằng anh là...
1092
01:02:43,083 --> 01:02:46,291
nhà tư vấn nghệ thuật cực kỳ
hấp dẫn của em.
1093
01:02:49,583 --> 01:02:51,125
Ai cũng có bí mật.
1094
01:03:04,625 --> 01:03:06,750
Chào Gene.
1095
01:03:11,583 --> 01:03:14,125
Chào mọi người, đây là Solène.
1096
01:03:14,125 --> 01:03:16,125
- Cô ấy là nhà tư vấn nghệ thuật của em.
- Chào.
1097
01:03:16,125 --> 01:03:17,625
Chào.
1098
01:03:17,625 --> 01:03:19,208
Nhà tư vấn nghệ thuật?
1099
01:03:19,208 --> 01:03:20,708
- Okay.
- Okay.
1100
01:03:23,625 --> 01:03:25,166
- Chào.
- Chào.
1101
01:03:57,250 --> 01:03:58,833
- Thôi nào. Chúng ta phải đi thôi.
- Ờ, chúc may mắn. Ồ.
1102
01:03:58,833 --> 01:04:00,333
- Được rồi, cái này cho cậu. Tai.
- Cảm ơn.
1103
01:04:00,333 --> 01:04:01,875
- Hayes.
- Và, ờ, và phía dưới kia--
1104
01:04:01,875 --> 01:04:03,166
Cảm ơn. Được rồi.
1105
01:04:09,791 --> 01:04:11,875
Có chuyện gì vậy?
1106
01:04:11,875 --> 01:04:15,125
- <i>♪ Cần thêm giờ trong ngày ♪</i>
- <i>♪ Ngày ♪</i>
1107
01:04:15,125 --> 01:04:16,416
<i>♪ Tập trung vào vòng eo của em ♪</i>
1108
01:04:16,416 --> 01:04:20,458
<i>♪ Anh có rất nhiều năng lượng
cho em ♪</i>
1109
01:04:20,458 --> 01:04:23,500
- <i>♪ Cần thêm phút giây của em ♪</i>
- <i>♪ Giây ♪</i>
1110
01:04:23,500 --> 01:04:25,375
<i>♪ Em muốn là bộ tộc của anh ♪</i>
1111
01:04:25,375 --> 01:04:28,750
<i>♪ Vậy nên anh đã đặt một phòng
đôi cho cả hai ta ♪</i>
1112
01:04:28,750 --> 01:04:34,041
<i>♪ Em là một kiệt tác ♪</i>
1113
01:04:34,041 --> 01:04:37,583
<i>♪ Đó là điều mà chúng ta nên
ăn mừng ♪</i>
1114
01:04:37,583 --> 01:04:40,958
<i>♪ Nói với anh rằng em sẽ không
bao giờ rời đi ♪</i>
1115
01:04:40,958 --> 01:04:42,625
Tuyệt vời quá, phải không?
1116
01:04:42,625 --> 01:04:47,208
<i>♪ Vì anh đã nghĩ mỗi ngày,
ay, ay, ay ♪</i>
1117
01:04:47,208 --> 01:04:51,291
<i>♪ Ooh-wee, em là điểm nổi bật,
nổi bật, không nghi ngờ gì nữa ♪</i>
1118
01:04:51,291 --> 01:04:55,750
<i>♪ Chạm vào em dưới ánh trăng,
ánh trăng, em sẵn sàng ♪</i>
1119
01:04:55,750 --> 01:05:00,166
<i>♪ Đánh thức em bằng đôi môi của
em, trên môi anh ♪</i>
1120
01:05:00,166 --> 01:05:01,875
- <i>♪ Em đã có anh ♪</i>
1121
01:05:01,875 --> 01:05:04,375
<i>♪ Yêu thích hương vị ♪</i>
1122
01:05:04,375 --> 01:05:06,333
- <i>♪ Bất cứ khi nào ta trên đường ♪</i>
- <i>♪ Đường ♪</i>
1123
01:05:06,333 --> 01:05:08,291
<i>♪ Chỉ cần nói cho anh biết
phải đi đâu ♪</i>
1124
01:05:08,291 --> 01:05:11,958
<i>♪ Anh sẽ đảm bảo rằng em sẽ
đến đó trước ♪</i>
1125
01:05:11,958 --> 01:05:15,416
- <i>♪ Anh đã chuẩn bị bữa tối ♪</i>
- <i>♪ Bữa tối ♪</i>
1126
01:05:15,416 --> 01:05:16,750
<i>♪ Nó sẽ phải chờ đợi ♪</i>
1127
01:05:16,750 --> 01:05:20,750
<i>♪ Vì anh sẽ đi thẳng đến
món tráng miệng của anh ♪</i>
1128
01:05:20,750 --> 01:05:25,833
<i>♪ Em là một kiệt tác ♪</i>
1129
01:05:25,833 --> 01:05:29,291
<i>♪ Đó là điều mà chúng ta nên
ăn mừng ♪</i>
1130
01:05:29,291 --> 01:05:34,166
<i>♪ Nói với anh rằng em sẽ không
bao giờ rời đi ♪</i>
1131
01:05:34,166 --> 01:05:38,916
<i>♪ Vì anh đã nghĩ mỗi ngày,
ay, ay, ay...</i>
1132
01:05:43,208 --> 01:05:44,291
- Izzy?
<i>Chào mẹ ạ.</i>
1133
01:05:44,291 --> 01:05:45,875
Con khỏe không? Có chuyện gì vậy?
1134
01:05:45,875 --> 01:05:49,583
Ồ, con, ờ, con... con khỏe.
Cảm ơn mẹ.
1135
01:05:49,583 --> 01:05:52,291
Vâng, con, ờ, con đang, ờ, đi
du lịch một chút.
1136
01:05:52,291 --> 01:05:53,583
Ồ, ở đâu vậy?
1137
01:05:53,583 --> 01:05:57,125
Con, ờ, con-con ở khắp mọi nơi.
1138
01:05:57,125 --> 01:05:58,500
<i>Thôi nào. Em, kiểu như, cần biết.</i>
1139
01:05:58,500 --> 01:06:00,375
Cô nghĩ sao, hả?
1140
01:06:00,375 --> 01:06:04,041
<i>- Đó là ai?</i>
- Đó-đó-đó là, ờ, khách hàng mới
của con.
1141
01:06:04,041 --> 01:06:06,000
- Ôi, trời ơi, con đang làm gì vậy?
- Anh ấy đến phòng trưng bày,
1142
01:06:06,000 --> 01:06:07,791
và anh ấy thích những món đồ,
nên bây giờ chúng con đang đi du lịch.
1143
01:06:07,791 --> 01:06:09,625
Dù sao thì, kể cho mẹ nghe về
vở nhạc kịch đi.
1144
01:06:09,625 --> 01:06:12,458
<i>♪ Ooh-wee,
em là điểm nổi bật, nổi bật ♪</i>
1145
01:06:12,458 --> 01:06:14,541
- <i>♪ Không nghi ngờ gì nữa ♪</i>
- <i>♪ Không nghi ngờ gì nữa ♪</i>
1146
01:06:14,541 --> 01:06:15,916
- <i>♪ Chạm vào em dưới ánh trăng ♪</i>
1147
01:06:15,916 --> 01:06:17,375
<i>♪ Ánh trăng, em sẵn sàng ♪</i>
1148
01:06:17,375 --> 01:06:22,291
<i>♪ Đánh thức em bằng đôi môi của
em, trên môi anh...</i>
1149
01:06:22,291 --> 01:06:25,083
- Còn Izzy thì sao?
- Anh vẫn chưa nói với cô ấy.
1150
01:06:26,875 --> 01:06:29,583
Anh xấu hổ khi đi du lịch khắp
thế giới với một ngôi sao nhạc pop
24 tuổi sao?
1151
01:06:29,583 --> 01:06:30,791
Vì thế đó... ổn mà.
1152
01:06:30,791 --> 01:06:32,000
Tôi biết mà.
Không, ổn, ổn mà.
1153
01:06:32,000 --> 01:06:34,666
Tôi chỉ có 15 phút để nói chuyện
với cô ấy mỗi tuần thôi,
1154
01:06:34,666 --> 01:06:36,625
và có quá nhiều chuyện kịch tính ở trại.
1155
01:06:36,625 --> 01:06:41,708
<i>♪ Em đúng là một kiệt tác ♪</i>
1156
01:06:41,708 --> 01:06:46,750
<i>♪ Anh dường như không thể rời xa ♪</i>
1157
01:06:46,750 --> 01:06:48,125
<i>♪ Nói với anh rằng em sẽ không rời đi ♪</i>
1158
01:06:48,125 --> 01:06:52,416
<i>♪ Vì em luôn ở trong tâm trí anh cả
ngày, ay, ay, ay ♪</i>
1159
01:06:52,416 --> 01:06:56,916
<i>♪ Ooh-wee, em là điểm nhấn,
điểm nhấn, không nghi ngờ gì ♪</i>
1160
01:06:56,916 --> 01:07:01,083
<i>♪ Chạm vào anh dưới ánh trăng,
ánh trăng, anh sẵn lòng ♪</i>
1161
01:07:01,083 --> 01:07:05,708
<i>♪ Đánh thức anh bằng đôi môi em,
đôi môi trên miệng anh ♪</i>
1162
01:07:05,708 --> 01:07:10,083
<i>♪ Em khiến anh yêu thích hương vị ấy ♪</i>
1163
01:07:10,083 --> 01:07:11,666
<i>♪ Ooh-wee, em là điểm nhấn ♪</i>
1164
01:07:11,666 --> 01:07:14,166
- <i>♪ Điểm nhấn, không nghi ngờ gì ♪</i>
- <i>♪ Không nghi ngờ gì ♪</i>
1165
01:07:14,166 --> 01:07:18,458
<i>♪ Chạm vào anh dưới ánh trăng,
ánh trăng, anh sẵn lòng ♪</i>
1166
01:07:18,458 --> 01:07:23,083
<i>♪ Đánh thức anh bằng đôi môi em,
đôi môi trên miệng anh, em yêu ♪</i>
1167
01:07:23,083 --> 01:07:27,458
<i>♪ Em khiến anh yêu thích hương vị ấy ♪</i>
1168
01:07:39,875 --> 01:07:41,208
Anh có vui không?
1169
01:07:42,291 --> 01:07:43,666
<i>Oui.</i>
1170
01:07:53,875 --> 01:07:55,791
Thật là liều lĩnh.
1171
01:07:55,791 --> 01:07:56,958
Chúng ta đang ở Paris.
1172
01:07:56,958 --> 01:07:58,333
Vẫn là liều lĩnh.
1173
01:07:58,333 --> 01:08:00,458
Vẫn là Paris.
1174
01:08:03,916 --> 01:08:08,666
Chúng ta có một kỳ nghỉ dài sắp tới,
và Rory với Simon sẽ đến Ibiza,
1175
01:08:08,666 --> 01:08:13,708
nhưng Ollie và tôi đã thuê một căn nhà
tuyệt đẹp ở miền nam nước Pháp.
1176
01:08:13,708 --> 01:08:17,416
Ở đó yên bình... tĩnh lặng.
1177
01:08:19,333 --> 01:08:22,791
- Và tôi nghĩ chúng ta có thể có rất
nhiều niềm vui đấy.
1178
01:08:26,333 --> 01:08:27,666
Được rồi, chờ đã.
1179
01:09:12,875 --> 01:09:14,333
Ah. Oh.
1180
01:09:14,333 --> 01:09:16,416
- Ồ.
1181
01:09:51,708 --> 01:09:52,875
Được rồi.
1182
01:10:05,541 --> 01:10:07,791
- Ồ.
- Đây là đám tang à?
1183
01:10:07,791 --> 01:10:08,875
Chào.
1184
01:10:08,875 --> 01:10:10,875
- Chào.
- Chào.
1185
01:10:10,875 --> 01:10:13,250
Đây có phải ghế của Hayes không?
1186
01:10:13,250 --> 01:10:14,458
- Ừ.
- Ừ.
1187
01:10:17,666 --> 01:10:21,291
Gia đình có tiền sử, ờ, ung thư da.
1188
01:10:21,291 --> 01:10:22,458
À.
1189
01:10:25,625 --> 01:10:27,750
Vậy, mấy người có vui vẻ trong
chuyến lưu diễn không?
1190
01:10:27,750 --> 01:10:30,666
- Ừm-hừm.
- Ồ, có chứ.
- Ừ. Vui mà.
1191
01:10:30,666 --> 01:10:34,416
Charlotte, hai người đã hẹn hò với
Ollie được bao lâu rồi?
1192
01:10:34,416 --> 01:10:36,208
Hẹn hò á?
1193
01:10:37,541 --> 01:10:39,500
Chúng tôi đã đi chơi với nhau một thời
gian rồi.
1194
01:10:41,333 --> 01:10:42,791
Tôi đi lấy kem que đây. Mấy người
có muốn không?
1195
01:10:42,791 --> 01:10:44,708
- Ồ, có chứ.
- Có.
- Được rồi, một, hai.
1196
01:10:44,708 --> 01:10:46,833
- Cậu có muốn không?
- Không, tôi ổn, cảm ơn.
1197
01:10:46,833 --> 01:10:49,208
Được rồi.
1198
01:10:49,208 --> 01:10:50,500
Chờ đã, đưa tôi một cái.
1199
01:10:50,500 --> 01:10:51,833
- Chào.
- Ôi, trời ơi, nhìn này.
- Xin chào.
1200
01:10:51,833 --> 01:10:55,500
Xin lỗi. Thành thật xin lỗi.
1201
01:10:56,583 --> 01:10:57,958
- Chào.
- Chào.
1202
01:10:59,125 --> 01:11:01,500
- Nhường chỗ được không?
- Làm ơn nhường chỗ được không.
1203
01:11:03,958 --> 01:11:05,416
Xin chào.
1204
01:11:06,458 --> 01:11:08,041
- Chào.
- Chào.
1205
01:11:09,916 --> 01:11:12,166
Làm ơn sưởi ấm cho tôi.
1206
01:11:12,166 --> 01:11:14,250
- Được thôi.
- Tôi xong rồi.
1207
01:11:14,250 --> 01:11:16,250
Nơi này thật tuyệt vời.
1208
01:11:16,250 --> 01:11:17,833
Tôi định sẽ không làm gì cả
vào cuối tuần.
1209
01:11:17,833 --> 01:11:19,875
Không ký tặng, không viết tweet.
1210
01:11:21,208 --> 01:11:22,708
Vậy, Ollie nói chị sở hữu
một phòng trưng bày nghệ thuật?
1211
01:11:22,708 --> 01:11:24,083
Ừ, ở Silver Lake.
1212
01:11:24,083 --> 01:11:25,958
Thật tuyệt vời.
1213
01:11:25,958 --> 01:11:28,375
- Solène có con mắt tinh tường.
- Chắc chắn rồi.
1214
01:11:28,375 --> 01:11:30,125
Tôi nghe nói chị cũng là mẹ?
1215
01:11:30,125 --> 01:11:31,458
Vâng. Vâng.
1216
01:11:31,458 --> 01:11:33,791
À, tôi có một cô con gái, Izzy.
1217
01:11:33,791 --> 01:11:35,333
Con bé, ừm, 16 tuổi.
1218
01:11:35,333 --> 01:11:37,750
Tôi thích điều đó. Con bé học ở đâu?
1219
01:11:37,750 --> 01:11:40,333
À, con bé vừa học xong năm nhất
tại Campbell Hall.
1220
01:11:40,333 --> 01:11:41,833
Ôi, Chúa ơi.
1221
01:11:41,833 --> 01:11:44,250
Tôi có một người bạn tốt nghiệp
Campbell Hall hai năm trước.
1222
01:11:44,250 --> 01:11:45,833
Thật điên rồ. Không biết cô ấy
có quen con bé không.
1223
01:11:48,083 --> 01:11:50,791
Giờ thì hài hước rồi đấy.
1224
01:11:50,791 --> 01:11:53,916
Charlotte, bạn-- ừm, bạn làm gì?
1225
01:11:53,916 --> 01:11:55,666
Tôi đang học đại học.
1226
01:11:55,666 --> 01:11:59,416
Tôi đang nghỉ một năm để,
bạn biết đấy, đi du lịch.
1227
01:11:59,416 --> 01:12:01,958
Charlotte khiêm tốn thôi.
Cô ấy thông minh lắm.
1228
01:12:01,958 --> 01:12:03,500
Cô ấy nói được khoảng mười thứ
tiếng khác nhau,
1229
01:12:03,500 --> 01:12:05,708
và hơn nữa cô ấy còn là
một vũ công tuyệt vời.
1230
01:12:05,708 --> 01:12:08,333
Không biết Rory và Simon
đang làm gì nhỉ.
1231
01:12:08,333 --> 01:12:13,250
Simon, có bao nhiêu người mẫu
đang ở cùng cậu vậy?
1232
01:12:13,250 --> 01:12:15,166
Chúng ta sẽ phải làm
điều gì đó hơi nghịch ngợm
1233
01:12:15,166 --> 01:12:16,541
để chứng minh rằng chúng ta
đang vui hơn.
1234
01:12:16,541 --> 01:12:19,041
- Orgy vẫn còn là một điều gì đó,
phải không?
1235
01:12:19,041 --> 01:12:20,666
- Ollie, làm ơn đừng mà?
- Tớ biết, tớ biết.
1236
01:12:20,666 --> 01:12:23,916
Giờ cậu ở bên Solène, cậu như
một người đàn ông trung niên vậy.
1237
01:12:23,916 --> 01:12:26,916
Cậu biết đấy, trước khi chị ấy
xuất hiện, cậu cư xử như một ngôi sao.
1238
01:12:26,916 --> 01:12:29,916
Cậu cứ nói ra mọi thứ
vớ vẩn trong đầu à?
1239
01:12:29,916 --> 01:12:31,750
Kem mút.
1240
01:12:33,000 --> 01:12:34,666
Thôi nào, mọi người.
1241
01:12:36,541 --> 01:12:40,541
Solène, hai người gặp nhau như thế nào?
Chúng tôi cần biết câu chuyện.
1242
01:12:40,541 --> 01:12:43,250
À, chúng tôi gặp nhau ở Coachella.
1243
01:12:43,250 --> 01:12:45,625
- Thực ra là ở buổi gặp gỡ
của August Moon.
- Đúng vậy.
1244
01:12:45,625 --> 01:12:48,000
Ôi, Chúa ơi. Chị là Moonhead.
1245
01:12:48,000 --> 01:12:49,791
Không, không.
- Thật dễ thương.
1246
01:12:49,791 --> 01:12:51,625
Thực ra đó là một câu chuyện
khá điên rồ.
1247
01:12:51,625 --> 01:12:54,083
- À, đáng lẽ chị ấy không
có mặt ở đó.
1248
01:12:54,083 --> 01:12:56,291
Và rồi chị ấy đã ở đó,
và chị ấy đi cùng con gái.
1249
01:12:56,291 --> 01:12:59,583
Ừ, ừ.
Không, chúng tôi, à, chúng tôi
gặp nhau do tai nạn.
1250
01:12:59,583 --> 01:13:00,750
Do tai nạn, ừ.
1251
01:13:00,750 --> 01:13:01,916
Trong xe moóc của tôi.
1252
01:13:01,916 --> 01:13:05,416
Và rồi Hayes, bạn biết đấy, thực sự
đã nâng tầm khi anh ấy dành tặng tôi một bài.
1253
01:13:05,416 --> 01:13:07,041
"Closer"? (Gần Hơn)?
1254
01:13:07,041 --> 01:13:09,583
- Vâng.
- Dĩ nhiên là bài đó rồi.
1255
01:13:09,583 --> 01:13:12,958
Chúng tôi làm thế
khi một trong số chúng tôi tìm được một cô,
1256
01:13:12,958 --> 01:13:15,375
- hoặc trong trường hợp của Hayes, một
người phụ nữ, dễ thương.
1257
01:13:15,375 --> 01:13:18,416
Chúng tôi giả vờ thay đổi danh sách
bài hát vào phút cuối.
1258
01:13:18,416 --> 01:13:21,250
- Chỉ là một trò đùa.
- Chỉ là một trò đùa. Đúng vậy.
1259
01:13:21,250 --> 01:13:22,625
Ôi, trời ơi, đợi đã. Ồ, đợi đã.
1260
01:13:22,625 --> 01:13:24,375
Mấy người có nhớ khi anh ấy làm
điều đó cho nữ diễn viên Thụy Điển
1261
01:13:24,375 --> 01:13:25,916
người mà, kiểu như, yêu anh ấy không?
1262
01:13:25,916 --> 01:13:27,333
- Hayes đã kể với bạn điều đó, phải không?
- Ừm hứ.
1263
01:13:27,333 --> 01:13:29,458
- Hanna. Không phải là Hanna sao, Hayes?
- Ôi, trời ơi.
1264
01:13:29,458 --> 01:13:30,666
Tội nghiệp Hanna. Cô ấy bị ám ảnh.
1265
01:13:30,666 --> 01:13:32,916
Ý tôi là,
bạn có tưởng tượng được nếu anh ấy làm vậy.
1266
01:13:32,916 --> 01:13:34,541
Điều đó sẽ thật tệ.
1267
01:13:34,541 --> 01:13:35,833
Cô ấy cứ liên tục xuất hiện.
1268
01:13:35,833 --> 01:13:39,166
Chúng tôi không thể bỏ cô ấy vì cô
ấy, kiểu như, nổi tiếng ở Thụy Điển.
1269
01:13:39,166 --> 01:13:40,833
Cô ấy khoảng 33 tuổi và ngờ nghệch.
1270
01:13:40,833 --> 01:13:42,583
Kiểu như, thật khó xử.
1271
01:13:42,583 --> 01:13:44,916
- Ôi, chết tiệt, tôi quên mất, ừm, đồ của tôi.
- Cứ để tôi...
1272
01:13:44,916 --> 01:13:47,750
Tôi chỉ cần nó thôi. Xin lỗi nhé.
Xin lỗi. Chỉ cần lấy nó thôi.
1273
01:13:47,750 --> 01:13:49,375
Hãy thưởng thức kem que nhé.
1274
01:13:49,375 --> 01:13:51,541
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
- Gặp lại sau.
1275
01:13:53,916 --> 01:13:55,291
Sao anh lại làm thế?
1276
01:13:55,291 --> 01:13:56,500
Làm gì cơ?
1277
01:14:07,958 --> 01:14:09,166
Tôi xin lỗi về Ollie.
1278
01:14:09,166 --> 01:14:11,166
- Cậu ấy có thể hơi...
- Không sao đâu.
1279
01:14:12,708 --> 01:14:15,083
Cậu ấy là một chàng trai ở độ tuổi 20.
1280
01:14:15,083 --> 01:14:16,375
Ý của anh là gì?
1281
01:14:16,375 --> 01:14:17,875
Ý tôi là tôi nghĩ đã đến lúc tôi về nhà.
1282
01:14:17,875 --> 01:14:20,541
- Này, Sol, chúng ta có thể dừng lại...
- Không phải tại anh.
1283
01:14:20,541 --> 01:14:22,083
Tại tôi.
1284
01:14:22,083 --> 01:14:25,416
Anh rất, rất đẹp trai,
1285
01:14:25,416 --> 01:14:27,458
và tôi đã rơi vào cái bẫy trai hư của anh.
1286
01:14:27,458 --> 01:14:28,833
40 tuổi và ngờ nghệch, tôi đoán vậy.
1287
01:14:28,833 --> 01:14:30,958
Tôi có thể giải thích không? Thật ngớ ngẩn.
1288
01:14:30,958 --> 01:14:32,666
- Tôi đã cố gắng gây ấn tượng với em.
- Và nó đã thành công.
1289
01:14:32,666 --> 01:14:35,083
Và nó cũng đã thành công với Hanna.
Giỏi lắm.
1290
01:14:35,083 --> 01:14:37,000
Tôi xin lỗi, có gì sốc khi tôi ngủ
với những người phụ nữ khác sao?
1291
01:14:37,000 --> 01:14:38,125
Những người phụ nữ lớn tuổi khác? Không.
1292
01:14:38,125 --> 01:14:41,083
- Thậm chí ổn khi anh có gu.
- Thực ra tôi thích Hanna.
1293
01:14:41,083 --> 01:14:42,458
- Anh biết không, Hayes?
- Không phải việc của cô.
1294
01:14:42,458 --> 01:14:45,666
Tôi đã bị cuốn vào ý tưởng về anh,
và nó rất vui, thật sự rất vui,
1295
01:14:45,666 --> 01:14:48,166
- nhưng cả hai ta đều biết nó phải kết thúc.
- Có thật vậy không?
1296
01:14:48,166 --> 01:14:50,000
- Có cái gì cơ? Tôi...
- Có phải kết thúc không?
1297
01:14:50,000 --> 01:14:53,500
Chúng ta còn vài tuần nữa của chuyến lưu diễn,
sau đó tôi sẽ ở L.A.
1298
01:14:53,500 --> 01:14:57,416
Chỉ có mình tôi thôi,
và chúng ta có thể đi chơi như người bình thường.
1299
01:14:57,416 --> 01:15:00,333
Ừm, vâng, nó sẽ không hiệu quả với tôi.
1300
01:15:00,333 --> 01:15:03,000
Điều này thật vui, nhưng giờ thì, ừm, không.
1301
01:15:03,000 --> 01:15:04,875
Sao thế, Solène, em sợ hãi điều gì?
1302
01:15:04,875 --> 01:15:09,083
Người cha của con em đã nói dối em
trong suốt một năm,
1303
01:15:09,083 --> 01:15:10,833
và tất cả bạn bè anh ta đều biết.
1304
01:15:10,833 --> 01:15:12,958
Mọi người đều biết trừ em ra.
1305
01:15:12,958 --> 01:15:16,541
Đó là một cú đấm vào ruột giống như
cú đấm em vừa cảm thấy ở hồ bơi.
1306
01:15:16,541 --> 01:15:19,500
- Em không phải Daniel.
Nói với cái bụng của em đi.
1307
01:15:19,500 --> 01:15:22,791
Anh biết, anh biết em đang làm gì.
1308
01:15:22,791 --> 01:15:24,125
Em đang bỏ trốn. Em đang chạy trốn.
1309
01:15:24,125 --> 01:15:26,333
Không, em không chạy trốn.
1310
01:15:26,333 --> 01:15:28,250
Ồ, em không chạy trốn sao?
1311
01:15:28,250 --> 01:15:30,041
Em đang thực sự thu dọn hành lý.
1312
01:15:30,041 --> 01:15:32,000
Hayes, chuyện này không cần phải
kịch tính đến vậy, được không?
1313
01:15:32,000 --> 01:15:34,541
- Cả hai ta đều biết chuyện này là gì.
Ổn thôi mà. - Nếu em muốn nhiều hơn thì sao?
1314
01:15:34,541 --> 01:15:37,041
- Sao...
- Lần đầu tiên trong
1315
01:15:37,041 --> 01:15:39,791
Anh thậm chí còn không biết từ bao lâu,
anh-anh thực sự hạnh phúc.
1316
01:15:39,791 --> 01:15:44,125
Ý anh là, thường thì anh cảm thấy tê
liệt hoặc...
1317
01:15:44,125 --> 01:15:47,791
em biết đấy, anh-anh cảm thấy như
mình phải cảm thấy gì đó khi không.
1318
01:15:49,291 --> 01:15:50,625
Nhưng khi ở bên em,
1319
01:15:50,625 --> 01:15:54,708
cười đùa, chỉ cần ở bên em,
1320
01:15:54,708 --> 01:15:58,166
ôm em vào ban đêm, ý anh là,
1321
01:15:58,166 --> 01:15:59,833
nó có ý nghĩa rất lớn đối với anh.
1322
01:15:59,833 --> 01:16:01,583
Và anh đang viết nhạc.
1323
01:16:01,583 --> 01:16:05,000
Trời ạ, những bản nhạc anh đang viết
bây giờ, anh-anh thực sự cảm thấy quan tâm,
1324
01:16:05,000 --> 01:16:07,500
vậy-vậy tại sao trên đời này
anh lại muốn chuyện này kết thúc?
1325
01:16:14,125 --> 01:16:18,125
Đây là lúc em nói, "Dĩ nhiên rồi, Hayes,
em... em cũng cảm thấy điều này."
1326
01:16:20,458 --> 01:16:22,250
Em không thể nói thế.
1327
01:16:22,250 --> 01:16:25,166
Trời ạ, em biết điều điên rồ
là gì không, Sol?
1328
01:16:25,166 --> 01:16:27,125
Anh không nghĩ em từng cho chúng ta
một cơ hội nào cả.
1329
01:16:30,833 --> 01:16:32,500
Ý anh là, có ai trong cuộc đời em
biết về anh không?
1330
01:16:32,500 --> 01:16:35,416
Con gái em có biết không? Bạn bè em
có biết không?
1331
01:16:35,416 --> 01:16:39,250
Nếu vai vế bị đảo ngược, em nghĩ có ai
quan tâm không?
1332
01:16:39,250 --> 01:16:40,375
Hay phán xét?
1333
01:16:40,375 --> 01:16:42,083
Ý anh là, có ai với Daniel và Eva không?
1334
01:16:42,083 --> 01:16:44,750
Izzy biết. Tracy biết. Em biết.
1335
01:16:46,541 --> 01:16:47,791
Em biết.
1336
01:16:47,791 --> 01:16:50,250
Vậy, sao, em, ừm,
em xấu hổ về anh sao?
1337
01:16:50,250 --> 01:16:51,375
Có phải vậy không?
1338
01:16:53,541 --> 01:16:56,708
Em... em...
1339
01:16:58,583 --> 01:17:00,833
...xấu hổ.
1340
01:17:05,125 --> 01:17:06,541
Ừm...
1341
01:17:08,958 --> 01:17:10,583
Được rồi, vậy...
1342
01:17:11,666 --> 01:17:13,750
Em sẽ đi tìm một chỗ khác
để ngủ tối nay,
1343
01:17:13,750 --> 01:17:17,250
và em sẽ sắp xếp một chuyến bay
trở lại L.A.
1344
01:18:43,125 --> 01:18:44,833
<i>Izzy sắp 17 tuổi.</i>
1345
01:18:44,833 --> 01:18:46,375
Anh có tin được không?
1346
01:18:46,375 --> 01:18:49,000
Phải nói rằng, anh thực sự ngạc nhiên
khi em mua cho con bé một chiếc xe mới, Daniel.
1347
01:18:49,000 --> 01:18:51,333
Không phải xe mới. Xe cũ thôi.
Anh mua ở CarMax.
1348
01:18:51,333 --> 01:18:53,083
Nó như mới ấy. Gần như mới.
1349
01:18:53,083 --> 01:18:57,666
Ừm, chúng ta có giới hạn về giá,
nên em mua cho con bé màu nước và giá vẽ.
1350
01:18:57,666 --> 01:18:58,791
Tuyệt đấy. Ý anh là, em biết đấy?
1351
01:18:58,791 --> 01:19:00,333
Cô ấy có thứ gì đó dễ thương
và thứ gì đó mạnh mẽ.
1352
01:19:00,333 --> 01:19:02,833
Anh có nghĩ cô ấy nên, kiểu như,
cứ, kiểu như, về nhà với nó không?
1353
01:19:02,833 --> 01:19:04,291
- Ừm...
- Hoặc, ồ, không. Tôi biết.
1354
01:19:04,291 --> 01:19:06,833
Ảnh đóng khung chiếc xe được gói lại.
1355
01:19:06,833 --> 01:19:08,291
Anh có thể đưa nó cho cô ấy
khi anh đón cô ấy ở trại.
1356
01:19:08,291 --> 01:19:09,958
- Được rồi.
- Tuyệt vời.
1357
01:19:09,958 --> 01:19:12,000
Được rồi, sẵn sàng chưa? Được rồi.
1358
01:19:12,000 --> 01:19:16,541
Ồ, ờ, anh có nhớ Kip Brooks
từ công ty cũ của em không?
1359
01:19:16,541 --> 01:19:17,791
Có thể. Sao vậy?
1360
01:19:17,791 --> 01:19:21,291
À, chúng ta đã ăn trưa
với anh ta và vợ anh ta tuần trước,
1361
01:19:21,291 --> 01:19:23,958
và họ đã kể cho chúng ta nghe
về chuyến đi tuyệt vời của họ đến Rome,
1362
01:19:23,958 --> 01:19:27,041
và anh ta nói rằng anh ta có thể
thề rằng
1363
01:19:27,041 --> 01:19:30,375
anh ta đã thấy em ở đó trong một
quán cà phê với đứa trẻ từ August Moon.
1364
01:19:31,541 --> 01:19:33,208
- Em đã ở Ý à?
- Vâng, em đã ở đó.
1365
01:19:33,208 --> 01:19:35,125
Em đã ở Venice cho Biennale.
1366
01:19:35,125 --> 01:19:37,458
Ồ, tuyệt vời.
Cuối cùng cũng tiến lên.
1367
01:19:37,458 --> 01:19:38,958
Tuyệt.
1368
01:19:38,958 --> 01:19:42,125
Ờ, vấn đề là, anh ta nói rằng
1369
01:19:42,125 --> 01:19:46,375
hai người đã hôn và nắm tay nhau.
1370
01:19:46,375 --> 01:19:50,541
Và, ý em là, điều đó sẽ thật
kinh khủng nếu đó là sự thật.
1371
01:19:51,708 --> 01:19:54,625
Ừ, điều đó sẽ thật kinh khủng.
1372
01:19:54,625 --> 01:19:57,541
Ừm, anh ta là một khách hàng.
1373
01:19:57,541 --> 01:19:59,166
Anh ta đã đến phòng trưng bày.
1374
01:19:59,166 --> 01:20:02,000
Được rồi, à, ý tôi là,
tôi chắc chắn tất cả chúng ta đều đồng ý
1375
01:20:02,000 --> 01:20:06,125
rằng bất kỳ mối quan hệ nào với
một ngôi sao nhạc pop nổi tiếng thế giới
1376
01:20:06,125 --> 01:20:09,875
24 tuổi sẽ là điên rồ ở rất nhiều
cấp độ.
1377
01:20:09,875 --> 01:20:14,083
Chà, tôi không thực sự quan tâm
đến lời khuyên về mối quan hệ từ anh, Daniel.
1378
01:20:14,083 --> 01:20:17,583
Nhưng trong trường hợp này,
tôi đồng ý rằng điều đó sẽ điên rồ.
1379
01:20:19,333 --> 01:20:22,250
Được rồi, tôi sẽ đi chụp
vài bức ảnh về chiếc xe.
1380
01:20:27,000 --> 01:20:30,541
Xin hãy biết rằng tôi không hề
hay biết về, ờ, sự kinh ngạc...
1381
01:20:30,541 --> 01:20:32,291
đạo đức giả của anh ấy.
1382
01:20:32,291 --> 01:20:33,625
Tuyệt.
1383
01:20:36,416 --> 01:20:37,833
Em sẽ rời bỏ anh ấy.
1384
01:20:39,458 --> 01:20:43,208
Rõ ràng là anh ấy chưa biết gì,
nhưng, ờ...
1385
01:20:43,208 --> 01:20:45,083
Ừ, mọi chuyện giữa chúng em kết
thúc rồi.
1386
01:20:46,166 --> 01:20:48,666
Ừm, tại sao anh lại nói với em điều
này?
1387
01:20:48,666 --> 01:20:52,083
Vì em muốn anh biết sự thật.
1388
01:20:54,500 --> 01:20:57,041
Anh có muốn đi ăn đồ Thái
với em vào lúc nào đó không?
1389
01:20:57,041 --> 01:20:58,333
- Không.
- Được rồi.
1390
01:20:58,333 --> 01:20:59,875
Cảm ơn anh rất nhiều.
1391
01:21:02,625 --> 01:21:05,125
<i>Đồ ăn,</i>
1392
01:21:05,125 --> 01:21:09,041
ngắm người qua lại, nghệ thuật,
ờ, nó...
1393
01:21:09,041 --> 01:21:10,375
- nó là châu Âu.
Ừm hừ.
1394
01:21:10,375 --> 01:21:12,041
Người đàn ông anh đi cùng là ai?
1395
01:21:12,041 --> 01:21:16,416
Anh ấy là một khách hàng cấp cao,
vì vậy có lẽ tôi không nên nêu tên.
1396
01:21:16,416 --> 01:21:17,875
Vậy nó hoàn toàn mang tính chuyên
nghiệp?
1397
01:21:20,083 --> 01:21:22,750
Chà, khách hàng này...
1398
01:21:22,750 --> 01:21:23,916
anh ấy còn rất trẻ.
1399
01:21:23,916 --> 01:21:25,416
Chúng ta đang nói đến trẻ đến mức nào?
1400
01:21:25,416 --> 01:21:27,833
Độ tuổi 20.
1401
01:21:27,833 --> 01:21:29,000
Độ tuổi giữa 20.
1402
01:21:29,000 --> 01:21:30,583
Ồ, được rồi. Không có gì đâu.
1403
01:21:30,583 --> 01:21:34,541
Ý con là, nếu mẹ định kể cho con
chuyện gì đó đã xảy ra,
1404
01:21:34,541 --> 01:21:36,083
con chỉ nói là, chẳng có gì cả.
1405
01:21:36,083 --> 01:21:37,500
Được rồi, chờ đã.
1406
01:21:37,500 --> 01:21:42,166
Um, khi Daniel làm vậy thì ghê tởm,
nhưng nếu con làm thì sẽ ổn chứ?
1407
01:21:42,166 --> 01:21:44,583
Ừ. Vì mẹ ghét nó và mẹ yêu con.
1408
01:21:46,333 --> 01:21:48,000
<i>Con sống ở đó và rõ ràng là thích
sống ở đó,</i>
1409
01:21:48,000 --> 01:21:49,541
<i>nhưng chắc hẳn có những điều con nhớ.</i>
1410
01:21:49,541 --> 01:21:51,708
<i>Con nhớ sự hài hước của Anh.
Ý con là, mẹ biết đấy.</i>
1411
01:21:51,708 --> 01:21:52,833
<i>Ừ. [cười]</i>
1412
01:21:54,541 --> 01:21:57,333
<i>Sự hài hước của chúng ta là vậy--
không phải lúc nào cũng lan tỏa.</i>
1413
01:23:46,375 --> 01:23:48,750
- Chào. Chào. Solène Marchand?
- Vâng.
1414
01:23:48,750 --> 01:23:50,375
- Brenda McCall, mẹ của Dana.
- Ồ.
1415
01:23:50,375 --> 01:23:52,375
- Tôi nghĩ con bé ở chung giường
tầng với con gái chị.
- Vâng, vâng.
1416
01:23:52,375 --> 01:23:54,333
- Izzy đã nhắc đến Dana.
Chào chị. Chị khỏe không?
1417
01:23:54,333 --> 01:23:56,250
Tôi phải nói với chị rằng, chị là
người hùng của tôi.
1418
01:23:56,250 --> 01:23:57,375
Cũng ly hôn.
1419
01:23:57,375 --> 01:24:01,250
Chị đã truyền cảm hứng cho tôi
không nói dối về tuổi trên Hinge, nên...
1420
01:24:01,250 --> 01:24:02,916
Vậy à...
1421
01:24:02,916 --> 01:24:04,250
Uh, chị còn xinh hơn ngoài đời.
1422
01:24:04,250 --> 01:24:06,375
- Um... Ồ. Không, không. Cái này--
Không, không.
- Tôi chụp ảnh tự sướng được không?
1423
01:24:06,375 --> 01:24:07,625
- Cảm ơn rất nhiều.
- Neil, thôi đi.
1424
01:24:07,625 --> 01:24:09,958
- Gì? Thôi mà. Cái gì...
- Chúng ta đổi chỗ cho nhau được không?
1425
01:24:09,958 --> 01:24:11,625
- Neil.
- Anh đã làm gì?
1426
01:24:13,791 --> 01:24:15,583
- Chào. Chào.
- Chào.
1427
01:24:15,583 --> 01:24:19,958
Tôi phải nói với chị rằng, con gái tôi
thích Hayes từ năm nó khoảng mười tuổi,
1428
01:24:19,958 --> 01:24:22,583
và con bé rất đau khổ.
1429
01:24:22,583 --> 01:24:24,125
Ừ.
1430
01:24:33,875 --> 01:24:37,125
Chúng ta đã nói chuyện cả triệu lần
rồi, Mẹ.
1431
01:24:37,125 --> 01:24:38,750
{\an8}Mẹ chưa bao giờ nói gì cả.
1432
01:24:38,750 --> 01:24:42,291
Ý con là, con có thể biết có chuyện
gì đó đang xảy ra.
1433
01:24:42,291 --> 01:24:44,375
Con đã không nói với ai.
1434
01:24:45,375 --> 01:24:49,875
Con cứ nghĩ, "Con sẽ có trải nghiệm
này,
1435
01:24:49,875 --> 01:24:51,750
và sẽ không ai biết cả."
1436
01:24:51,750 --> 01:24:53,291
Mẹ à, đó là Hayes Campbell.
1437
01:24:53,291 --> 01:24:55,208
Mẹ đúng.
1438
01:24:56,208 --> 01:24:57,291
Mẹ đúng.
1439
01:24:59,666 --> 01:25:01,250
Chúng con không hẹn hò nữa.
1440
01:25:01,250 --> 01:25:04,166
Ý con là, con không biết chúng con...
Dù sao thì.
1441
01:25:04,166 --> 01:25:06,458
Con đã chia tay mười ngày trước.
1442
01:25:06,458 --> 01:25:08,500
Đó là điều điên rồ nhất
về tất cả chuyện này.
1443
01:25:08,500 --> 01:25:11,666
- Chờ đã, chờ đã, con chia tay
với anh ta?
- Vâng.
1444
01:25:11,666 --> 01:25:13,833
Wow.
1445
01:25:13,833 --> 01:25:15,000
Được rồi.
1446
01:25:19,250 --> 01:25:22,291
Mẹ biết đấy, mẹ có thể chấp nhận
việc con hẹn hò với anh ta.
1447
01:25:22,291 --> 01:25:24,791
Mẹ tức giận vì con đã nói dối mẹ.
1448
01:25:24,791 --> 01:25:27,750
Kiểu như, bố đã nói dối, và điều đó
thật tệ.
1449
01:25:30,166 --> 01:25:31,708
Mẹ nghĩ mẹ có thể tin tưởng con.
1450
01:25:31,708 --> 01:25:36,625
Con rất, rất xin lỗi.
1451
01:25:36,625 --> 01:25:39,916
Chuyện đó sẽ không bao giờ
xảy ra nữa. Em hứa.
1452
01:25:41,458 --> 01:25:45,333
Những người trên mạng chỉ trích
anh thật đáng khinh.
1453
01:25:45,333 --> 01:25:48,041
Vì anh là phụ nữ, và vì anh
lớn tuổi hơn cậu ấy.
1454
01:25:48,041 --> 01:25:49,666
Họ ghét anh vì điều đó.
1455
01:25:50,750 --> 01:25:53,166
Thật đạo đức giả và bất công.
1456
01:25:53,166 --> 01:25:54,333
Và sai trái.
1457
01:26:05,541 --> 01:26:06,750
Anh thích cậu ấy à?
1458
01:26:08,625 --> 01:26:10,375
Ừ, em thích.
1459
01:26:11,375 --> 01:26:12,458
Cậu ấy có phải là người
ủng hộ nữ quyền không?
1460
01:26:12,458 --> 01:26:15,041
- Vì điều đó quan trọng ở đây.
1461
01:26:16,583 --> 01:26:18,666
- Ý em là, cậu ấy vẫn là đàn
ông mà... - Đúng vậy.
1462
01:26:18,666 --> 01:26:20,583
...nhưng, ừm...
1463
01:26:23,291 --> 01:26:25,041
...nhưng, ừ, cậu ấy là người
ủng hộ nữ quyền.
1464
01:26:25,041 --> 01:26:26,750
Mẹ à.
1465
01:26:26,750 --> 01:26:31,375
Sao mẹ lại chia tay với một
người tài năng, tốt bụng, ủng hộ
1466
01:26:35,000 --> 01:26:36,916
nữ quyền chứ?
Bởi vì...
1467
01:26:39,083 --> 01:26:40,833
Cậu ấy đang ở đâu?
1468
01:26:40,833 --> 01:26:43,708
Con nghĩ cậu ấy ở L.A..
1469
01:26:45,708 --> 01:26:47,500
Rồi sao?
1470
01:26:49,416 --> 01:26:51,208
Con định làm gì?
1471
01:26:52,791 --> 01:26:54,583
<i>♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪</i>
1472
01:26:56,041 --> 01:26:58,166
<i>♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪</i>
1473
01:26:59,541 --> 01:27:03,583
<i>♪ I took a little time to breathe ♪</i>
(Em đã dành một chút thời gian
1474
01:27:03,583 --> 01:27:06,125
<i>♪ Yo ♪</i>
(Yo)
1475
01:27:06,125 --> 01:27:10,250
<i>♪ I'm living in the new normal lately ♪</i>
(Gần đây em sống trong một
1476
01:27:10,250 --> 01:27:12,833
<i>♪ Oh, whoa, whoa ♪</i>
1477
01:27:12,833 --> 01:27:17,125
<i>♪ I used to need to catch the beat ♪</i>
(Em đã từng cần phải bắt nhịp)
1478
01:27:17,125 --> 01:27:19,500
<i>♪ Oh, oh ♪</i>
1479
01:27:19,500 --> 01:27:22,833
<i>♪ Now I know what to do to keep it ♪</i>
(Giờ em biết phải làm gì để giữ)
1480
01:27:22,833 --> 01:27:25,708
<i>♪ We gonna dance before we walk ♪</i>
(Ta sẽ nhảy trước khi bước đi)
1481
01:27:25,708 --> 01:27:29,583
<i>♪ Took a shot, and I'm putting it
right in the pocket ♪</i>
(Bắn một phát và em sẽ đưa
1482
01:27:29,583 --> 01:27:33,791
<i>♪ We gonna dance before we walk ♪</i>
(Ta sẽ nhảy trước khi bước đi)
1483
01:27:33,791 --> 01:27:37,166
<i>♪ No, oh, oh, oh ♪</i>
1484
01:27:38,916 --> 01:27:41,833
Mấy đứa, cho cô xin phòng
một lát được không?
1485
01:27:51,375 --> 01:27:52,625
Chào anh.
1486
01:27:55,333 --> 01:27:56,333
Chào em.
1487
01:27:57,416 --> 01:27:58,500
Em ổn không?
1488
01:27:59,583 --> 01:28:02,250
Chuyện đó thật kinh khủng...
1489
01:28:02,250 --> 01:28:05,291
...nhưng có vẻ như đã lắng xuống.
1490
01:28:09,541 --> 01:28:12,500
Điều mà em không ổn là cách
em đã đối xử với anh.
1491
01:28:14,208 --> 01:28:15,958
Em xin lỗi.
1492
01:28:15,958 --> 01:28:18,833
Khi anh nói đây là phần
1493
01:28:18,833 --> 01:28:21,625
mà em phải nói rằng em
cũng cảm thấy những điều đó...
1494
01:28:23,666 --> 01:28:25,458
...em đã sợ.
1495
01:28:27,416 --> 01:28:31,375
Em có, rất nhiều...
1496
01:28:33,041 --> 01:28:34,541
...cảm thấy tất cả những điều đó.
1497
01:28:36,791 --> 01:28:38,750
Với anh, em cảm thấy...
1498
01:28:41,958 --> 01:28:43,125
...mọi thứ.
1499
01:28:44,208 --> 01:28:45,500
Vậy nên...
1500
01:28:48,666 --> 01:28:50,333
...có lẽ anh đúng.
1501
01:28:54,250 --> 01:28:56,625
Có lẽ nó không cần phải kết thúc.
1502
01:28:56,625 --> 01:28:58,333
Em xin lỗi, Solène. Em, ờ...
1503
01:28:58,333 --> 01:29:00,250
Em không ngờ tới điều này.
1504
01:29:00,250 --> 01:29:02,791
- Tất nhiên rồi. Em...
- Em cảm thấy hơi choáng ngợp lúc này
1505
01:29:02,791 --> 01:29:04,750
- với mọi thứ đang diễn ra, anh biết không?
1506
01:29:04,750 --> 01:29:07,583
- Em hoàn toàn hiểu.
- Em chỉ cần một lát thôi.
1507
01:29:07,583 --> 01:29:09,125
Anh biết mà.
1508
01:29:15,416 --> 01:29:17,958
- Được rồi, em đã có một lát rồi.
1509
01:29:22,750 --> 01:29:24,250
<i>Sẽ có rất nhiều chuyện xảy ra.</i>
1510
01:29:24,250 --> 01:29:26,583
Chúng ta đã sẵn sàng.
1511
01:29:26,583 --> 01:29:28,958
Sẽ có một cơn bão dư luận đổ dồn vào
chúng ta.
1512
01:29:28,958 --> 01:29:31,458
- Chúng ta sẽ xóa hết mạng xã hội.
- Em chắc chứ?
1513
01:29:31,458 --> 01:29:33,083
Không biết là hạnh phúc.
1514
01:29:33,083 --> 01:29:34,583
Cảm giác này thật tuyệt.
1515
01:29:34,583 --> 01:29:37,666
- Vậy.
- Vậy.
1516
01:29:37,666 --> 01:29:39,583
Em nghĩ em không thể xóa TikTok.
1517
01:29:39,583 --> 01:29:41,291
- Em có phải xóa TikTok không?
- Không, em không cần. Không.
1518
01:29:44,291 --> 01:29:46,875
<i>♪ Em đã dành một chút thời gian để thở ♪</i>
1519
01:29:50,958 --> 01:29:54,250
<i>♪ Em đang sống trong một trạng thái
bình thường mới gần đây ♪</i>
1520
01:29:54,250 --> 01:29:56,625
- Ừ. Được rồi.
- Được rồi.
1521
01:29:56,625 --> 01:29:59,500
<i>♪ Em đã từng cần phải bắt kịp nhịp điệu ♪</i>
1522
01:30:02,958 --> 01:30:05,625
<i>♪ Giờ em biết phải làm gì để giữ nó ♪</i>
1523
01:30:05,625 --> 01:30:08,166
<i>♪ Chúng ta sẽ nhảy trước khi bước đi ♪</i>
1524
01:30:08,166 --> 01:30:11,958
<i>♪ Rời khỏi mặt trăng và em chạm đất như
một tên lửa ♪</i>
1525
01:30:11,958 --> 01:30:14,458
<i>♪ Chúng ta sẽ nhảy trước khi bước đi ♪</i>
1526
01:30:14,458 --> 01:30:17,791
<i>♪ Tung một cú và em đưa nó vào đúng
vị trí ♪</i>
1527
01:30:17,791 --> 01:30:19,833
<i>♪ Chúng ta sẽ nhảy trước khi bước đi ♪</i>
1528
01:30:19,833 --> 01:30:25,291
<i>♪ Ooh, anh sẽ làm gì,
anh sẽ làm gì nữa đây? ♪</i>
1529
01:30:25,291 --> 01:30:30,500
<i>♪ Em yêu, rời khỏi mặt trăng và
chúng ta chạm đất như một tên lửa ♪</i>
1530
01:30:30,500 --> 01:30:32,833
- <i>♪ Chúng ta sẽ nhảy trước khi bước đi ♪</i>
1531
01:30:43,375 --> 01:30:44,791
Một giây.
1532
01:30:52,708 --> 01:30:55,000
- Chào anh.
- Chào anh.
1533
01:30:55,000 --> 01:30:57,541
Chắc hẳn anh là Daniel. Tôi là Hayes.
1534
01:30:57,541 --> 01:30:58,833
Ừm.
1535
01:31:01,041 --> 01:31:02,833
Tôi rất tiếc khi nghe về Eva, bạn hiền.
1536
01:31:02,833 --> 01:31:04,541
- Chuyện đó, ờm, tệ thật.
- Ừ.
1537
01:31:04,541 --> 01:31:06,916
I-Izzy đâu? Tôi đưa con bé đến trường.
1538
01:31:06,916 --> 01:31:08,875
Tôi sẽ báo cho con bé biết.
1539
01:31:08,875 --> 01:31:11,291
Tôi vừa pha một ấm cà phê.
Anh muốn một tách không?
1540
01:31:11,291 --> 01:31:13,958
Không, cảm ơn anh. Tôi ổn.
1541
01:31:13,958 --> 01:31:17,291
Anh biết đấy, có cả tá nhiếp ảnh gia
đứng đầy bên kia đường.
1542
01:31:17,291 --> 01:31:18,500
Ừ, chúng tôi biết.
1543
01:31:18,500 --> 01:31:22,041
Ừm, trưởng bộ phận an ninh của tôi
vừa lắp một vài camera khá xịn,
1544
01:31:22,041 --> 01:31:23,291
- nên chúng ta sẽ ổn thôi.
1545
01:31:23,291 --> 01:31:25,083
An ninh. Được thôi.
1546
01:31:25,083 --> 01:31:28,666
Ừm, mục đích cuối cùng của anh là gì,
ông bạn?
1547
01:31:28,666 --> 01:31:30,791
"Ông bạn"?
1548
01:31:30,791 --> 01:31:32,500
Không nhận ra là chúng ta đang
ở trong mối quan hệ bạn bè đấy, Daniel.
1549
01:31:32,500 --> 01:31:34,500
Tôi không biết anh muốn tôi nói gì
với anh, anh bạn.
1550
01:31:34,500 --> 01:31:37,750
Ý tôi là, anh sẽ còn tiếp tục cái sự
điên rồ này với vợ tôi đến bao giờ?
1551
01:31:37,750 --> 01:31:39,916
Daniel?
1552
01:31:39,916 --> 01:31:41,125
Anh đang làm gì ở đây vậy?
1553
01:31:41,125 --> 01:31:43,458
Tôi sẽ đi đón Izzy.
1554
01:31:43,458 --> 01:31:45,958
Cảm ơn.
1555
01:31:45,958 --> 01:31:49,625
Rất vui được gặp anh, người anh em.
1556
01:31:52,750 --> 01:31:55,083
- Chuyện gì vậy?
- Chuyện gì vậy?
1557
01:31:55,083 --> 01:31:58,333
Tôi không biết-- chỉ là tôi muốn chắc
chắn con gái chúng ta được an toàn
1558
01:31:58,333 --> 01:32:01,291
khỏi những người hâm mộ cuồng nhiệt và
paparazzi khi nó ở nhà mẹ nó.
1559
01:32:01,291 --> 01:32:03,125
- Tất nhiên chúng ta đều muốn thế.
- Ồ.
1560
01:32:03,125 --> 01:32:06,000
Đó là lý do chúng ta có bảo vệ,
và Izzy hiểu rằng
1561
01:32:06,000 --> 01:32:08,625
mọi chuyện sẽ sớm qua thôi,
và nó nói nó ổn với việc đó.
1562
01:32:08,625 --> 01:32:10,375
Vậy là cô đã lo liệu hết rồi, hả?
1563
01:32:10,375 --> 01:32:11,833
Gần như vậy.
1564
01:32:11,833 --> 01:32:14,250
Cô biết không,
tôi nghĩ tôi sẽ chở nó đến trường hôm nay.
1565
01:32:14,250 --> 01:32:15,750
Tuyệt vời.
1566
01:32:15,750 --> 01:32:17,666
- Tôi sẽ đón nó.
- Được thôi.
1567
01:32:17,666 --> 01:32:19,125
Thế thôi à?
1568
01:32:21,833 --> 01:32:24,083
Có điều gì
anh muốn nói không, Daniel?
1569
01:32:24,083 --> 01:32:26,000
Thật ra thì có. Ý tôi là, cô là v--
1570
01:32:27,291 --> 01:32:30,833
Cô là mẹ của con tôi,
và cô đang ngủ với thằng nhóc
1571
01:32:30,833 --> 01:32:33,125
mà nó đã dán poster cạnh giường
từ khi nó mười tuổi.
1572
01:32:33,125 --> 01:32:34,583
Ý tôi là, chuyện này hơi kỳ cục.
1573
01:32:34,583 --> 01:32:36,291
Trước hết, tôi không phải vợ anh.
1574
01:32:36,291 --> 01:32:39,750
Tôi đã từng là vợ anh,
và anh đã nói dối, lừa gạt và bỏ đi.
1575
01:32:39,750 --> 01:32:42,583
Lý do duy nhất tôi gặp Hayes
là vì anh nghĩ một chuyến công tác
1576
01:32:42,583 --> 01:32:44,833
quan trọng hơn
trải nghiệm gắn kết với con gái.
1577
01:32:44,833 --> 01:32:47,708
- Tôi phải đến Houston.
- Vâng, tôi biết, Daniel! Tôi biết!
1578
01:32:47,708 --> 01:32:50,458
- Đó là công việc-- tôi hiểu--
nhưng đó cũng là một lựa chọn!
1579
01:32:50,458 --> 01:32:53,166
Và đó là lựa chọn
mà anh liên tục đưa ra cho bản thân,
1580
01:32:53,166 --> 01:32:56,916
nên xin lỗi nếu cái điệp khúc hiệp sĩ
áo trắng này nghe hơi sáo rỗng.
1581
01:32:56,916 --> 01:32:58,708
Ồ, chí mạng.
1582
01:32:58,708 --> 01:33:00,791
Ngoài ra, nó chưa bao giờ dán poster
của Hayes trong phòng ngủ cả.
1583
01:33:00,791 --> 01:33:04,000
Là Rory. Luôn luôn là Rory.
1584
01:33:04,000 --> 01:33:05,875
Sol, c-cô có nghe thấy mình nói gì không?
1585
01:33:05,875 --> 01:33:07,833
Ý tôi là, hãy quay về thực tại
dù chỉ một lát thôi.
1586
01:33:07,833 --> 01:33:09,500
Cô có biết
người ta đang nói gì về cô không?
1587
01:33:09,500 --> 01:33:11,416
Không.
1588
01:33:12,791 --> 01:33:14,291
Wow, được rồi.
1589
01:33:14,291 --> 01:33:17,333
Um, tôi ra ngoài đây.
1590
01:33:23,166 --> 01:33:24,166
- Chào con.
- Chào mẹ.
1591
01:33:24,166 --> 01:33:25,250
Con ổn không?
1592
01:33:25,250 --> 01:33:27,000
- Vâng, không, con chỉ trễ giờ thôi.
- Ổn thôi.
1593
01:33:27,000 --> 01:33:28,958
- Bố sẽ đón con, được chứ?
- Dạ.
1594
01:33:28,958 --> 01:33:30,333
- Sẵn sàng chưa? Ổn không?
- Dạ.
1595
01:33:30,333 --> 01:33:31,791
Chào con yêu!
1596
01:33:31,791 --> 01:33:33,833
- Ở đây, ở đây này!
1597
01:33:33,833 --> 01:33:35,500
Thôi nào, mọi người.
1598
01:33:37,375 --> 01:33:38,625
Nghỉ ngơi đi.
1599
01:34:00,791 --> 01:34:03,375
Anh ổn không?
- Hả?
1600
01:34:03,375 --> 01:34:05,125
Ờ...
1601
01:34:05,125 --> 01:34:07,250
Có chuyện gì vậy?
1602
01:34:07,250 --> 01:34:08,625
Ờ...
1603
01:34:10,916 --> 01:34:12,666
Charlotte vừa nhắn tin cho tôi từ New York.
1604
01:34:12,666 --> 01:34:15,750
Ollie, ờ... thằng bé gặp một chút rắc rối.
1605
01:34:15,750 --> 01:34:17,083
- Thằng bé có ổn không?
- Ừ.
1606
01:34:17,083 --> 01:34:20,125
T-Tôi sẽ thu xếp hành lý và đi gặp
thằng bé chiều nay.
1607
01:34:20,125 --> 01:34:23,166
- Và tôi thực sự xin lỗi. Chuyện này...
- Ồ. Được rồi.
1608
01:34:23,166 --> 01:34:24,625
...vào phút cuối và thật điên rồ.
1609
01:34:24,625 --> 01:34:26,416
T-Tôi hiểu mà. Đi đi.
1610
01:34:26,416 --> 01:34:27,625
- Em chắc chứ?
- Ừ, tất nhiên rồi.
1611
01:34:27,625 --> 01:34:29,583
Được rồi. Chuyện này chỉ kéo dài
vài ngày thôi, được chứ?
1612
01:34:29,583 --> 01:34:31,458
- Được rồi.
- Tôi xin lỗi. Tôi rất tiếc về chuyện này.
1613
01:34:37,250 --> 01:34:39,750
Tôi không thể làm gì về vụ điện thoại,
1614
01:34:39,750 --> 01:34:43,583
nhưng tôi sẽ treo biển "chỉ tiếp khách
có hẹn" để tránh mấy kẻ kỳ quặc.
1615
01:34:43,583 --> 01:34:45,083
Được rồi, đó là một kế hoạch hay.
Cô có thể, ờ...?
1616
01:34:45,083 --> 01:34:47,625
- Tracy, chào. Vào đi, vào đi, vào đi.
- Chào. Ờ...
1617
01:34:48,750 --> 01:34:50,416
Chào.
1618
01:34:51,583 --> 01:34:54,041
- Sao lại có cả đám thế này?
- Ờ, được rồi.
1619
01:34:54,041 --> 01:34:57,541
Mọi người đang, ờ, dâng trào cảm xúc.
1620
01:35:00,166 --> 01:35:02,541
Cháu ổn chứ?
1621
01:35:02,541 --> 01:35:05,208
Ý cháu là, cháu không biết việc mình
hạnh phúc lại khiến nhiều người khó chịu.
1622
01:35:05,208 --> 01:35:07,791
Ồ, phải rồi. Cháu quên là cô chưa
cảnh báo cháu sao?
1623
01:35:07,791 --> 01:35:09,875
Mọi người ghét những người phụ nữ hạnh phúc.
1624
01:35:09,875 --> 01:35:11,875
Chuyện này hơi quá.
1625
01:35:11,875 --> 01:35:14,291
- Sol, gần 3 giờ rồi.
- Ôi, trời ơi. Được rồi.
1626
01:35:14,291 --> 01:35:16,375
- Ờ, xin lỗi, tôi phải đón Izzy
ở trường.
- Không.
1627
01:35:16,375 --> 01:35:18,708
Chúng ta-- đó là một việc quan trọng,
và con bé ghét khi tôi đến muộn.
1628
01:35:27,875 --> 01:35:29,416
Tạm biệt, Izz!
1629
01:35:34,458 --> 01:35:36,458
- Con yêu, chuyện gì đang xảy ra vậy?
- Lái xe đi, mẹ.
1630
01:35:37,541 --> 01:35:39,708
- Ồ, những người đó là ai vậy...
- Cứ lái xe đi ạ.
1631
01:35:43,875 --> 01:35:45,916
Con yêu, chuyện gì đã xảy ra ở đó vậy?
1632
01:35:47,708 --> 01:35:49,708
Ồ, đó chỉ là mấy anh chị lớp trên
1633
01:35:49,708 --> 01:35:53,458
hỏi mẹ có thể chụp ảnh dương vật
của Hayes cho họ được không.
1634
01:35:53,458 --> 01:35:56,666
Vậy đó, chỉ là một ngày thứ Ba bình thường.
1635
01:35:56,666 --> 01:35:58,833
- Họ đã nói vậy sao?
- Không, thực ra thì không.
1636
01:35:58,833 --> 01:36:00,958
Ờ, họ nói "cái dương vật".
1637
01:36:03,166 --> 01:36:07,000
Rồi còn cái anh chàng trong ban nhạc,
Trevor, mẹ biết đấy, con thích anh ấy.
1638
01:36:07,000 --> 01:36:09,583
À, chúng con đã nhắn tin cho nhau.
1639
01:36:09,583 --> 01:36:14,250
Và con nghĩ anh ấy cũng thích con,
nhưng rồi mẹ biết anh ấy nói gì với con hôm nay không?
1640
01:36:15,833 --> 01:36:18,041
"Nói với mẹ cháu là tôi sẽ 18 tuổi
trong một tháng nữa."
1641
01:36:18,041 --> 01:36:20,166
Vậy đó, đó là ngày của con.
1642
01:36:21,250 --> 01:36:24,208
Ôi, Izz.
1643
01:36:24,208 --> 01:36:28,083
Con xin lỗi. Con xin lỗi. Con xin lỗi.
1644
01:36:28,083 --> 01:36:30,208
Mẹ có thể thả con ở nhà bố được không?
1645
01:36:30,208 --> 01:36:33,000
- Con không thể chịu đựng được hôm nay.
- Được rồi.
1646
01:36:42,250 --> 01:36:43,583
Ờm...
1647
01:36:48,708 --> 01:36:50,208
- Con yêu mẹ.
1648
01:37:17,000 --> 01:37:18,250
Anh có thời gian cho một bình luận không?
1649
01:37:18,250 --> 01:37:21,083
Anh có gì để nói với những người hâm mộ
của August Moon không?
1650
01:37:21,083 --> 01:37:24,833
Anh có gì để nói với tất cả những người
hâm mộ trên thế giới đang tan nát trái tim?
1651
01:37:42,333 --> 01:37:43,958
<i>Này Sol, đây là Jodie.</i>
1652
01:37:43,958 --> 01:37:46,583
<i>Anh có muốn bình luận về
những câu chuyện mới nhất này không?</i>
1653
01:37:46,583 --> 01:37:50,166
<i>Anh biết đấy, với giọng điệu của
chúng, có lẽ anh nên nói gì đó.</i>
1654
01:37:50,166 --> 01:37:51,750
<i>Được chứ? Gọi lại cho tôi nhé.</i>
1655
01:38:36,625 --> 01:38:38,083
Chào anh. Anh khỏe không?
- Chào.
1656
01:38:38,083 --> 01:38:40,541
Ôi, Chúa ơi.
1657
01:38:42,666 --> 01:38:45,208
Tôi nói cho anh biết, chuyến bay đó, ôi.
1658
01:38:45,208 --> 01:38:46,333
Tôi mệt quá.
1659
01:38:46,333 --> 01:38:49,041
Mwah.
1660
01:38:49,041 --> 01:38:51,458
- Của anh đây.
- Ồ, cảm ơn anh rất nhiều.
1661
01:38:53,166 --> 01:38:55,333
Sao anh lại đưa đồng hồ cho em?
1662
01:38:55,333 --> 01:38:57,416
Và sao chúng ta không di chuyển?
1663
01:38:59,000 --> 01:39:00,375
Chào em.
1664
01:39:02,583 --> 01:39:03,708
Sol, Sol, có chuyện gì vậy?
1665
01:39:03,708 --> 01:39:06,625
Em không thể làm điều này nữa.
1666
01:39:07,875 --> 01:39:09,875
Chúng ta, mối quan hệ của chúng ta, em...
1667
01:39:09,875 --> 01:39:12,916
Em không thể làm điều đó nữa.
1668
01:39:15,000 --> 01:39:17,000
Là Izz.
1669
01:39:20,208 --> 01:39:23,125
- Được rồi, ờ...
Chỉ là...
1670
01:39:23,125 --> 01:39:24,625
Nó quá sức với con bé.
1671
01:39:26,083 --> 01:39:31,000
Ý em là, nó... nó thực sự điên rồ.
1672
01:39:31,000 --> 01:39:35,458
Ý em là, con bé không đăng ký
bất cứ điều gì trong số này, và nó quá sức.
1673
01:39:35,458 --> 01:39:37,125
Và em phải đặt con bé lên hàng đầu.
1674
01:39:39,208 --> 01:39:40,416
Được rồi.
1675
01:39:41,416 --> 01:39:43,416
Được rồi, để em, ờm...
1676
01:39:44,833 --> 01:39:47,250
Để em suy nghĩ về chuyện này một chút.
Ừm...
1677
01:39:49,833 --> 01:39:51,833
Ý em là, nhìn này, em có thể từ bỏ.
1678
01:39:51,833 --> 01:39:53,791
- Em có thể từ bỏ tất cả.
- Không, anh không thể.
1679
01:39:53,791 --> 01:39:55,500
Em ổn với--
Em ổn với việc đó.
1680
01:39:55,500 --> 01:39:56,666
Em có thể làm điều đó.
1681
01:40:00,000 --> 01:40:02,458
Nó sẽ chỉ trở nên tồi tệ hơn.
1682
01:40:08,541 --> 01:40:10,458
Làm ơn đừng làm vậy, Solène. Làm ơn.
1683
01:40:10,458 --> 01:40:12,208
Làm ơn cứ đi đi.
1684
01:40:12,208 --> 01:40:14,791
Anh sẽ không đấu tranh cho chúng ta sao?
1685
01:41:32,583 --> 01:41:35,333
Em đã thử giọng cho ban nhạc
khi em 14 tuổi.
1686
01:41:40,333 --> 01:41:42,125
Nó không nên hủy hoại cả một cuộc đời.
1687
01:41:45,958 --> 01:41:48,000
Nó sẽ không.
1688
01:41:49,833 --> 01:41:52,500
Anh sẽ có một cuộc sống lớn, tươi đẹp.
1689
01:41:56,541 --> 01:41:58,291
Em rất xin lỗi.
1690
01:42:02,458 --> 01:42:04,000
Em yêu anh, Solène.
1691
01:42:07,375 --> 01:42:08,916
Em cũng yêu anh.
1692
01:43:52,791 --> 01:43:55,375
Chỉ hứa với em rằng anh
sẽ xem lại chuyện này sau năm năm nữa.
1693
01:43:55,375 --> 01:43:59,916
Izzy sẽ ra trường, sống
một cuộc sống tốt đẹp nhất của con bé.
1694
01:44:01,333 --> 01:44:04,541
Và em sẽ là một người nổi tiếng
hạng D mà chẳng ai thèm quan tâm.
1695
01:44:09,208 --> 01:44:10,250
Quá lâu.
1696
01:44:13,625 --> 01:44:16,916
Nếu anh có cơ hội hạnh phúc,
anh hãy nắm lấy nó.
1697
01:44:16,916 --> 01:44:18,833
Và em cũng vậy, được chứ?
1698
01:45:28,166 --> 01:45:29,916
- <i>♪ Anh có tin em bây giờ không ♪</i>
1699
01:45:29,916 --> 01:45:31,375
- <i>♪ Nếu em nói với anh rằng ♪</i>
1700
01:45:31,375 --> 01:45:34,875
<i>♪ Em bị cuốn vào một con sóng? ♪</i>
1701
01:45:34,875 --> 01:45:37,583
- <i>♪ Gần như đã đánh mất nó ♪</i>
1702
01:45:37,583 --> 01:45:39,916
<i>♪ Anh có nghe em nói không ♪</i>
1703
01:45:39,916 --> 01:45:44,208
<i>♪ Nếu em nói với anh
rằng em đã sợ hãi nhiều ngày? ♪</i>
1704
01:45:44,208 --> 01:45:46,041
<i>♪ Tưởng em sẽ gục ngã ♪</i>
1705
01:45:46,041 --> 01:45:49,708
<i>♪ Với mọi người xung quanh nói rằng ♪</i>
1706
01:45:49,708 --> 01:45:53,750
<i>♪ "Chắc hẳn giờ con hạnh phúc lắm" ♪</i>
1707
01:45:53,750 --> 01:45:55,958
<i>♪ Hãy tiếp tục vươn tới ♪</i>
1708
01:45:55,958 --> 01:45:58,500
<i>♪ Rồi em sẽ quay lại ♪</i>
1709
01:45:58,500 --> 01:46:00,750
<i>♪ Nếu anh đi mãi không về ♪</i>
1710
01:46:00,750 --> 01:46:04,208
<i>♪ Thì em cũng ổn thôi ♪</i>
1711
01:46:04,208 --> 01:46:07,000
<i>♪ Nếu anh để đèn sáng...</i>
1712
01:46:07,000 --> 01:46:09,250
<i>- Chào con.</i>
- Chào con yêu.
1713
01:46:09,250 --> 01:46:11,416
<i>- Con khỏe không?</i>
- Ồ. Mẹ thích tóc con lắm.
1714
01:46:11,416 --> 01:46:13,208
<i>Ồ, cảm ơn mẹ. Con vừa làm xong.</i>
1715
01:46:13,208 --> 01:46:15,958
Đẹp lắm. Con trông thật xinh!
1716
01:46:15,958 --> 01:46:17,541
<i>- Chicago thế nào rồi?
- Ổn ạ.</i>
1717
01:46:17,541 --> 01:46:20,000
<i>Ý con là, kiểu, lạnh cóng luôn nhưng ổn.</i>
1718
01:46:20,000 --> 01:46:21,583
Con có giữ ấm không?
1719
01:46:21,583 --> 01:46:25,708
Con có cần gì không,
áo len hay áo khoác hay khăn quàng cổ?
1720
01:46:25,708 --> 01:46:29,166
<i>Không, con có khoảng 5.000
cái áo len của mẹ ở đây.</i>
1721
01:46:29,166 --> 01:46:30,750
Được rồi.
1722
01:46:30,750 --> 01:46:33,500
<i>Khi nói đến Tàu lượn Ramona,</i>
1723
01:46:33,500 --> 01:46:34,958
<i>một phút bạn đang bay vút
lên không trung...</i>
1724
01:46:34,958 --> 01:46:38,583
{\an8}<i>...một chút cay từ ớt cayenne và
một chút khói từ ớt paprika ngọt...</i>
1725
01:46:38,583 --> 01:46:40,250
{\an8}<i>Viết "bít tết sữa". Cô ấy sẽ biết đó.</i>
1726
01:46:40,250 --> 01:46:42,166
{\an8}<i>Không, cô ấy sẽ không biết đâu, Charlie.
Không ai biết đó là gì cả.</i>
1727
01:46:42,166 --> 01:46:45,208
{\an8}<i>♪ Anh vẫn mỉm cười ♪</i>
1728
01:46:45,208 --> 01:46:49,083
<i>♪ Khi âm nhạc làm anh bất ngờ chứ? ♪</i>
1729
01:46:49,083 --> 01:46:51,875
<i>♪ Ừm ♪</i>
1730
01:46:53,500 --> 01:46:55,500
<i>♪ Và anh có nằm ♪</i>
1731
01:46:55,500 --> 01:46:57,958
<i>♪ Thức giấc và mơ màng ♪</i>
1732
01:46:57,958 --> 01:47:01,458
<i>♪ Về những gì chúng ta có thể có ♪</i>
1733
01:47:01,458 --> 01:47:05,125
<i>♪ Hoặc cảm giác bắt đầu lại sẽ thế nào ♪</i>
1734
01:47:09,708 --> 01:47:13,708
<i>♪ Hoặc anh sẽ là ai ♪</i>
1735
01:47:13,708 --> 01:47:18,458
<i>♪ Nếu anh là của em? ♪</i>
1736
01:47:19,791 --> 01:47:22,708
<i>♪ Và anh có đi theo ♪</i>
1737
01:47:22,708 --> 01:47:26,791
<i>♪ Khi em nổi loạn ♪</i>
1738
01:47:26,791 --> 01:47:28,958
<i>♪ Ồ ♪</i>
1739
01:47:28,958 --> 01:47:31,458
<i>♪ Và để em dẫn anh về nhà ♪</i>
1740
01:47:31,458 --> 01:47:35,416
<i>♪ Khi anh mất hết hy vọng? ♪</i>
1741
01:47:38,208 --> 01:47:41,208
<i>♪ Ồ, chúng ta đã thử theo cách của anh ♪</i>
1742
01:47:41,208 --> 01:47:45,750
<i>♪ Và vẫn chưa quá muộn để thử cách em ♪</i>
1743
01:47:46,791 --> 01:47:51,000
<i>♪ Chúng ta vẫn còn thời gian ♪</i>
1744
01:48:01,041 --> 01:48:02,875
- Cảm ơn ạ.
1745
01:48:04,958 --> 01:48:06,250
<i>Hayes Campbell!</i>
1746
01:48:11,666 --> 01:48:13,958
<i>- Anh ngồi đó. Được rồi.
- Dạ.</i>
1747
01:48:17,625 --> 01:48:18,750
<i>Thật tuyệt vời, Hayes ạ.</i>
1748
01:48:18,750 --> 01:48:20,750
<i>Cảm ơn anh rất nhiều.
Một màn trình diễn thật đặc biệt, phải không?</i>
1749
01:48:20,750 --> 01:48:23,625
- Tuyệt đẹp. Hoàn toàn tuyệt đẹp.
1750
01:48:23,625 --> 01:48:25,208
<i>Cảm ơn ạ.</i>
1751
01:48:25,208 --> 01:48:28,041
<i>Có vẻ như anh đã đi lưu diễn
không ngừng nghỉ.</i>
1752
01:48:28,041 --> 01:48:31,458
<i>- Vâng.
- Chắc hẳn sẽ có một khoảng nghỉ
nào đó trong tương lai của anh.</i>
1753
01:48:31,458 --> 01:48:33,125
<i>- Anh cần nghỉ ngơi đấy, Hayes.
- Tôi-tôi cần nghỉ ngơi.</i>
1754
01:48:33,125 --> 01:48:36,916
<i>Tôi-tôi sắp hết hơi rồi, tôi nghĩ
là vậy, thưa ông Graham.</i>
1755
01:48:36,916 --> 01:48:40,208
<i>Nhưng, ờm, không, tôi nghĩ, ờm,
nó-nó chỉ là, anh biết đấy, cố</i>
gắng vượt qua chuyến lưu diễn này.
1756
01:48:40,208 --> 01:48:44,541
<i>Và, ờm, tôi nghĩ sau đó, tôi đã
lên lịch cho mình một kỳ nghỉ ngắn,</i>
1757
01:48:44,541 --> 01:48:47,333
<i>có thể là một kỳ nghỉ nhỏ đến L.A.</i>
1758
01:48:47,333 --> 01:48:49,041
<i>L.A.? Có lý do cụ thể nào cho việc
đến L.A. không?</i>
1759
01:48:50,125 --> 01:48:53,666
<i>À, có một người mà tôi muốn
gặp ở đó.</i>
1760
01:49:03,416 --> 01:49:05,666
- Cảm ơn.
- Tạm biệt.
1761
01:49:31,708 --> 01:49:34,041
Bạn khỏe không?
1762
01:49:45,666 --> 01:49:47,041
...một bộ sưu tập thực sự hấp dẫn.
1763
01:49:47,041 --> 01:49:49,833
Anh biết không, tôi nghĩ có một bức
Teddy Kelly ở đằng kia có tên anh đấy.
1764
01:49:49,833 --> 01:49:51,375
Vâng.
1765
01:50:16,666 --> 01:50:19,791
<i>♪ Tôi thậm chí không còn quan tâm ♪</i>
1766
01:50:19,791 --> 01:50:23,916
<i>♪ Đến cơn mưa nữa ♪</i>
1767
01:50:23,916 --> 01:50:29,541
<i>♪ Đó là tác dụng phụ mà bạn
đã gây ra cho tôi ♪</i>
1768
01:50:31,000 --> 01:50:34,583
<i>♪ Tôi từng tin rằng ♪</i>
1769
01:50:34,583 --> 01:50:38,291
<i>♪ Vào việc bỏ đi ♪</i>
1770
01:50:38,291 --> 01:50:40,333
<i>♪ Nhưng không có cách nào ♪</i>
1771
01:50:40,333 --> 01:50:45,500
<i>♪ Để dập tắt ngọn lửa này ♪</i>
1772
01:50:45,500 --> 01:50:50,625
<i>♪ Vì vậy, tôi sẽ đợi cả đời hoặc hai ♪</i>
1773
01:50:50,625 --> 01:50:55,833
<i>♪ Với ý nghĩ về em ♪</i>
1774
01:50:55,833 --> 01:51:00,083
<i>♪ Để giúp tôi vượt qua ♪</i>
1775
01:51:00,083 --> 01:51:05,291
<i>♪ Và mặc dù thời gian có thể tàn nhẫn ♪</i>
1776
01:51:05,291 --> 01:51:10,625
<i>♪ Đó là ý nghĩ về em ♪</i>
1777
01:51:10,625 --> 01:51:15,208
<i>♪ Tôi bám víu vào ♪</i>
1778
01:51:15,208 --> 01:51:17,625
<i>♪ Chưa bao giờ dám ♪</i>
1779
01:51:17,625 --> 01:51:22,541
<i>♪ Viết một bài hát trước đây ♪</i>
1780
01:51:22,541 --> 01:51:29,583
<i>♪ Cho đến khi em đặt niềm tin vào tôi ♪</i>
1781
01:51:29,583 --> 01:51:33,125
<i>♪ Tôi từng tin rằng ♪</i>
1782
01:51:33,125 --> 01:51:36,666
<i>♪ Tình yêu sẽ phai tàn ♪</i>
1783
01:51:36,666 --> 01:51:38,875
<i>♪ Nhưng không có cách nào ♪</i>
1784
01:51:38,875 --> 01:51:43,958
<i>♪ Để dập tắt ngọn lửa này ♪</i>
1785
01:51:43,958 --> 01:51:49,166
<i>♪ Vì vậy, tôi sẽ đợi cả đời hoặc hai ♪</i>
1786
01:51:49,166 --> 01:51:54,458
<i>♪ Với ý nghĩ về em ♪</i>
1787
01:51:54,458 --> 01:51:58,708
<i>♪ Để giúp tôi vượt qua ♪</i>
1788
01:51:58,708 --> 01:52:03,916
<i>♪ Và mặc dù thời gian có thể tàn nhẫn ♪</i>
1789
01:52:03,916 --> 01:52:09,166
<i>♪ Đó là ý nghĩ về em ♪</i>
1790
01:52:09,166 --> 01:52:14,291
<i>♪ Tôi bám víu vào ♪</i>
1791
01:52:25,833 --> 01:52:30,333
<i>♪ Ồ, ý nghĩ về em ♪</i>
1792
01:52:30,333 --> 01:52:33,166
<i>♪ Cả đời hoặc hai ♪</i>
1793
01:52:33,166 --> 01:52:38,250
<i>♪ Với ý nghĩ về em ♪</i>
1794
01:52:38,250 --> 01:52:42,958
<i>♪ Để giúp tôi vượt qua ♪</i>
1795
01:52:42,958 --> 01:52:47,750
<i>♪ Và mặc dù thời gian có thể tàn nhẫn ♪</i>
1796
01:52:47,750 --> 01:52:53,125
<i>♪ Đó là ý nghĩ về em ♪</i>
1797
01:52:53,125 --> 01:52:57,416
<i>♪ Tôi bám víu vào ♪</i>
1798
01:52:57,416 --> 01:53:02,708
<i>♪ Vì vậy, tôi sẽ đợi cả đời hoặc hai ♪</i>
1799
01:53:02,708 --> 01:53:08,583
- <i>♪ Với ý nghĩ về em ♪</i>
I'm sorry, but I need the text you want translated in order to assist you. Could you please provide the content of the SRT file that you would like translated into Vietnamese?