TranslateSubtitles.org

The.Idea.Of.You.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].srt Vietnamese (vi) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Đã tải xuống từ
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Trang web phim YIFY chính thức:
YTS.MX

3
00:00:27,083 --> 00:00:29,333
- <i>♪ Em có tin anh không ♪</i>

4
00:00:29,333 --> 00:00:33,750
<i>♪ Nếu anh nói với em
Anh bị cuốn vào một con sóng? ♪</i>

5
00:00:33,750 --> 00:00:36,500
<i>♪ Gần như đã bỏ cuộc ♪</i>

6
00:00:36,500 --> 00:00:38,791
<i>♪ Em có nghe anh nói không ♪</i>

7
00:00:38,791 --> 00:00:43,125
{\an8}<i>♪ Nếu anh nói với em
Anh đã rất sợ hãi trong nhiều ngày? ♪</i>

8
00:00:43,125 --> 00:00:46,000
{\an8}<i>♪ Tưởng mình sẽ gục ngã ♪</i>

9
00:00:46,000 --> 00:00:48,083
{\an8}<i>♪ Ôi, anh không thể ngăn nó lại ♪</i>

10
00:00:48,083 --> 00:00:50,750
{\an8}<i>♪ Đã cố gắng làm chậm mọi thứ ♪</i>

11
00:00:50,750 --> 00:00:52,875
{\an8}<i>♪ Khóc trong phòng tắm ♪</i>

12
00:00:52,875 --> 00:00:55,208
{\an8}<i>♪ Phải tìm ra cách giải quyết ♪</i>

13
00:00:55,208 --> 00:00:58,041
{\an8}<i>♪ Với mọi người xung quanh nói ♪</i>

14
00:00:58,041 --> 00:01:01,125
{\an8}<i>♪ "Chắc hẳn giờ bạn rất hạnh phúc" ♪</i>

15
00:01:03,791 --> 00:01:06,166
{\an8}<i>♪ Ồ, nếu em cứ vươn tay ra ♪</i>

16
00:01:06,166 --> 00:01:09,000
{\an8}<i>♪ Thì anh sẽ luôn quay lại ♪</i>

17
00:01:09,000 --> 00:01:11,041
{\an8}<i>♪ Và nếu em đi mãi không về ♪</i>

18
00:01:11,041 --> 00:01:15,291
{\an8}<i>♪ Thì anh cũng ổn thôi ♪</i>

19
00:01:15,291 --> 00:01:17,666
{\an8}<i>♪ Nếu em để đèn sáng ♪</i>

20
00:01:17,666 --> 00:01:19,666
{\an8}<i>♪ Thì anh sẽ để đèn sáng...</i>

21
00:01:19,666 --> 00:01:21,791
{\an8}Sách. Được rồi. Ừ, vâng.

22
00:01:24,833 --> 00:01:26,375
Chắc chắn rồi.

23
00:01:27,750 --> 00:01:29,500
Và...

24
00:01:31,041 --> 00:01:33,125
{\an8}Con sẽ không đọc nó đâu.

25
00:01:34,291 --> 00:01:35,500
Con sẽ lấy nó.

26
00:01:35,500 --> 00:01:37,083
Vâng, mẹ.

27
00:01:39,833 --> 00:01:42,041
{\an8}- Chào.
- Xin chào.

28
00:01:42,041 --> 00:01:43,333
Lea đã mang đến sáng nay.

29
00:01:43,333 --> 00:01:45,000
- Cô ấy rất vui vì nó là của con.

30
00:01:45,000 --> 00:01:46,833
Con biết chính xác
con sẽ để nó ở đâu.

31
00:01:46,833 --> 00:01:48,541
- Tuyệt! Tuyệt, tuyệt, tuyệt!
- Cảm ơn!

32
00:01:48,541 --> 00:01:49,916
- Chúc mừng.
- Cảm ơn.

33
00:01:49,916 --> 00:01:54,250
{\an8}Vậy là Daniel đã tặng cô ấy
thẻ vào hậu trường và gặp gỡ VIP

34
00:01:54,250 --> 00:01:56,291
{\an8}với ban nhạc nam mà cô ấy từng
thích, August Moon.

35
00:01:56,291 --> 00:01:57,958
Ồ, vâng, họ dễ thương.

36
00:01:57,958 --> 00:01:59,041
- Ừm.
- Nghe có vẻ vui đấy, Izz.

37
00:01:59,041 --> 00:02:00,875
Cháu được gặp August Moon sao?

38
00:02:00,875 --> 00:02:02,250
Cháu không còn thích họ nữa rồi.

39
00:02:02,250 --> 00:02:07,291
{\an8}Bây giờ cháu thích những nữ ca sĩ
-nhạc sĩ tài năng hơn.

40
00:02:07,291 --> 00:02:09,125
- Cháu nghĩ điều đó rất tuyệt.
- Đúng vậy, tất nhiên, tất nhiên.

41
00:02:09,125 --> 00:02:11,333
- Ồ, họ đến rồi.

42
00:02:12,791 --> 00:02:14,500
- Chào.

43
00:02:14,500 --> 00:02:17,875
{\an8}- Chào. -Sao vậy?
- Chào.

44
00:02:17,875 --> 00:02:19,250
{\an8}- Ôi trời ơi, các cậu lâu quá đấy.
Chào.

45
00:02:19,250 --> 00:02:22,125
Gặp gỡ VIP,
thẻ vào hậu trường,

46
00:02:22,125 --> 00:02:23,750
bạn bè của cô ấy đến,

47
00:02:23,750 --> 00:02:27,083
- và, ồ, vâng, Eva cũng đi nữa.
- Ugh.

48
00:02:27,083 --> 00:02:28,333
{\an8}- Chào.
- Chào.

49
00:02:28,333 --> 00:02:30,833
{\an8}- Chào. Bạn trông dễ thương quá.
- Chào. -Cảm ơn bạn.

50
00:02:32,833 --> 00:02:34,333
- Vậy bạn đi cắm trại một mình à?
- Vâng.

51
00:02:34,333 --> 00:02:36,500
- Và tại sao bạn lại làm thế?
- Nghiêm túc chứ? Sao tôi lại không làm?

52
00:02:36,500 --> 00:02:39,041
Gấu à? Kẻ giết người hàng loạt à?

53
00:02:39,041 --> 00:02:40,166
Bụi bẩn?

54
00:02:40,166 --> 00:02:42,041
Tôi đang mong chờ điều đó.

55
00:02:42,041 --> 00:02:44,833
Hãy dành chút thời gian cho bản thân,
xử lý 20 năm qua.

56
00:02:44,833 --> 00:02:49,083
{\an8}Và nếu tôi có thể là kiểu
người đi cắm trại một mình thì sao?

57
00:02:49,083 --> 00:02:51,625
Nếu tất cả những gì tôi cần là Izz

58
00:02:51,625 --> 00:02:55,333
và các nghệ sĩ của tôi và phòng trưng
bày của tôi và bạn bè của tôi thì sao?

59
00:02:56,708 --> 00:02:59,500
- Được thôi. Vậy, đó có phải là
điều bạn muốn không?
- Có lẽ đó là tất cả những gì tôi muốn.

60
00:02:59,500 --> 00:03:01,416
Nhưng có thật vậy không?

61
00:03:01,416 --> 00:03:03,083
Tôi đi cắm trại để tìm hiểu đấy, phải
không?

62
00:03:03,083 --> 00:03:05,666
Nhắc đến những điều bạn muốn,
tiệc sinh nhật lần thứ 40 của bạn.

63
00:03:05,666 --> 00:03:07,041
Tôi không cần một bữa tiệc.

64
00:03:07,041 --> 00:03:08,458
Cảm ơn mẹ. Con yêu mẹ. Không cần đâu.

65
00:03:08,458 --> 00:03:09,916
Thôi nào. Mẹ sẽ có một bữa tiệc.

66
00:03:09,916 --> 00:03:11,958
Không thể thương lượng được.

67
00:03:11,958 --> 00:03:14,000
- <i>♪ Này anh chàng, đừng xúc động ♪</i>

68
00:03:14,000 --> 00:03:15,291
<i>♪ Vì nó không phải là cá nhân...</i>

69
00:03:15,291 --> 00:03:17,333
Mẹ ơi, nếu mẹ cô đơn, hứa là mẹ
sẽ nhắn tin cho con nhé, được không?

70
00:03:17,333 --> 00:03:19,333
Mẹ sẽ ổn thôi con yêu.

71
00:03:19,333 --> 00:03:21,458
Mẹ chỉ muốn con hạnh phúc và có
khoảng thời gian tuyệt vời nhất.

72
00:03:21,458 --> 00:03:23,666
{\an8}- Con có hạnh phúc không?
Có ạ.

73
00:03:23,666 --> 00:03:25,916
Không, nhưng mà...
nhưng mà, thật sự đấy.

74
00:03:25,916 --> 00:03:28,750
{\an8}Chuyện gì đang xảy ra vậy?
Hai con đang liên minh hay gì à?

75
00:03:28,750 --> 00:03:31,083
{\an8}Chỉ cần tập trung vào việc làm
những thiếu niên ích kỷ thôi, được không?

76
00:03:31,083 --> 00:03:32,250
{\an8}- Ôi trời ơi, August Moon!

77
00:03:32,250 --> 00:03:34,333
♪ Đọc dòng thời gian của bạn... ♪

78
00:03:34,333 --> 00:03:37,666
{\an8}- Ugh, vậy...
- Lớp bảy!
- Vậy là lớp bảy!

79
00:03:37,666 --> 00:03:41,166
{\an8}♪ Rằng ai đó đã nói gì đó về bạn,
nhưng kẻ ghét cứ ghét đi ♪

80
00:03:41,166 --> 00:03:43,166
- Kẻ ghét cứ ghét đi, Izz.
- Vậy sao?

81
00:03:43,166 --> 00:03:44,833
- ♪ Cứ để nó trôi qua đi ♪
- Cứ để nó trôi qua đi.

82
00:03:44,833 --> 00:03:47,750
♪ Bạn biết rằng nó là giả ♪

83
00:03:47,750 --> 00:03:50,291
- ♪ Vậy tại sao bạn lại hành động như
thật vậy? ♪

84
00:03:50,291 --> 00:03:52,125
♪ Không cần phải lo lắng ♪

85
00:03:52,125 --> 00:03:55,375
{\an8}♪ Em gái, em có chị đây ♪

86
00:03:55,375 --> 00:03:57,666
♪ Ai có em? Chị có em... ♪

87
00:03:57,666 --> 00:04:00,750
Và... chúng ta đã đến nơi.

88
00:04:01,750 --> 00:04:03,125
Đi thôi mọi người.
- Được rồi, cốp xe chắc là mở rồi.

89
00:04:03,125 --> 00:04:04,750
- Cho tôi biết nếu bạn cần giúp đỡ.

90
00:04:04,750 --> 00:04:07,291
Vâng ạ. Chúng tôi sẽ làm vậy.

91
00:04:07,291 --> 00:04:08,416
Cô ấy đây rồi.

92
00:04:08,416 --> 00:04:10,750
- Chào, Solène.
- Chào, Eva.

93
00:04:10,750 --> 00:04:12,083
Bạn khỏe không?

94
00:04:12,083 --> 00:04:15,000
- Ồ, tôi khỏe, cảm ơn.
- Bạn trông thật--

95
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
- Tôi thích-thích cái váy của bạn.
- Cảm ơn.

96
00:04:17,000 --> 00:04:18,500
Xin chào.

97
00:04:18,500 --> 00:04:20,583
Này, vậy thì, tôi sẽ để điện thoại
ở chế độ máy bay,

98
00:04:20,583 --> 00:04:22,083
nhưng tôi sẽ kiểm tra nó, kiểu như,
cứ ba tiếng một lần.

99
00:04:22,083 --> 00:04:24,666
- Bạn có thể làm bốn tiếng. Sống
thoải mái một chút đi.
- Được ạ.

100
00:04:25,750 --> 00:04:29,625
Hãy vui vẻ và, bạn biết đấy, ngu ngốc
vừa phải thôi, đừng ngu ngốc quá.

101
00:04:29,625 --> 00:04:31,833
- Vâng, tôi biết. Được rồi, yêu em.
- Ổn, ổn, ổn, ổn.

102
00:04:31,833 --> 00:04:33,166
- Cảm ơn, Solène.
- Mwah. Mwah.
- Em yêu anh.

103
00:04:33,166 --> 00:04:34,458
- Yêu anh rất nhiều. Mwah.
- Tạm biệt, Solène. Cảm ơn em.
Em cũng yêu anh.

104
00:04:34,458 --> 00:04:35,541
Tạm biệt. Chúc vui vẻ.

105
00:04:35,541 --> 00:04:36,791
- Chào.
- Chào bố.
- Chào.

106
00:04:36,791 --> 00:04:38,125
- Chào!
Chào con yêu.

107
00:04:38,125 --> 00:04:40,041
- Khỏe không? Sẵn sàng vui vẻ chưa?
- Con... Vâng ạ.

108
00:04:40,041 --> 00:04:43,125
Georgia, Zeke, sao rồi?
Ồ, chào Eva.

109
00:04:53,333 --> 00:04:54,500
Chào.

110
00:04:56,125 --> 00:04:59,000
- Chào.
- Chào.

111
00:04:59,000 --> 00:05:01,708
Cảm ơn vì đã đưa bọn trẻ đến.

112
00:05:01,708 --> 00:05:04,708
Ý tôi là, tôi phải làm thế, phải không?

113
00:05:04,708 --> 00:05:06,833
Vậy mấy đứa này có kiểu như,
rất phấn khích cho chuyến đi này không?

114
00:05:06,833 --> 00:05:09,500
"Phấn khích"? Rất nhiều.

115
00:05:09,500 --> 00:05:10,625
- Tuyệt.
- Ừm.

116
00:05:10,625 --> 00:05:11,708
Tuyệt, tuyệt, tuyệt.

117
00:05:11,708 --> 00:05:14,583
Vậy tôi phải... phải...

118
00:05:14,583 --> 00:05:18,250
À, nhanh thôi, tôi chỉ muốn, ờ,
biết đấy, mời hai người đến chơi.

119
00:05:18,250 --> 00:05:19,791
Đến để chúng tôi nấu ăn cho.

120
00:05:19,791 --> 00:05:21,708
Eva nấu ăn rất ngon.

121
00:05:21,708 --> 00:05:24,000
Thật là...

122
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
- Hay chơi pickleball, biết không?
- Ờm...

123
00:05:26,000 --> 00:05:27,583
Đến chơi pickleball đi.
Anh biết pickleball chứ, phải không?

124
00:05:27,583 --> 00:05:29,083
- Vâng.
- Vui lắm đấy.

125
00:05:29,083 --> 00:05:30,416
- Anh biết mà...
- Thậm chí không cần phải khỏe mạnh.

126
00:05:30,416 --> 00:05:32,250
Anh có thể làm quen trong, kiểu...

127
00:05:32,250 --> 00:05:33,458
Eva giỏi lắm. Cô ấy có thể dạy anh.

128
00:05:33,458 --> 00:05:36,125
Ừ, tôi không-- Tôi khá bận--
Tôi phải đi rồi.

129
00:05:36,125 --> 00:05:37,750
- Được thôi. Tốt. Tuyệt.
- Tôi phải đi.

130
00:05:37,750 --> 00:05:39,666
Ờ, chúc chuyến cắm trại vui vẻ.

131
00:05:39,666 --> 00:05:42,208
- Chúc Coachella vui vẻ.
- Chắc chắn rồi.

132
00:05:46,083 --> 00:05:48,000
<i>Không, em không thể chở chúng
đến nhà anh được.</i>

133
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Ừ, em còn việc khác phải làm.

134
00:05:50,000 --> 00:05:51,875
Em có cuộc sống riêng. Có kế hoạch.

135
00:05:51,875 --> 00:05:53,875
Em đang làm những việc cuối tuần này
mà anh không thể tưởng tượng được.

136
00:05:53,875 --> 00:05:55,916
Em đang làm những việc
mà anh không bao giờ có thể làm, Daniel.

137
00:05:55,916 --> 00:05:58,083
Anh thích trang phục của em không?
Thích à?

138
00:05:58,083 --> 00:05:59,583
Ôi trời ơi, điều đó có ý nghĩa
rất lớn với em.

139
00:05:59,583 --> 00:06:01,875
Điều đó-- Điều đó làm em cảm thấy
tốt hơn rất nhiều

140
00:06:01,875 --> 00:06:04,833
về việc anh đã
phá hỏng cuộc đời em.

141
00:06:17,416 --> 00:06:19,125
Sol!

142
00:06:19,125 --> 00:06:20,583
- Sol, chờ đã.
- Ồ.

143
00:06:20,583 --> 00:06:21,708
Chị không nhận được tin nhắn của em à?

144
00:06:21,708 --> 00:06:23,708
- Em đang ở chế độ máy bay. Có chuyện
gì vậy? Chào.

145
00:06:23,708 --> 00:06:26,041
- Chuyện gì-- Chị ổn không?
- Ừ, không sao. Ổn cả thôi.

146
00:06:26,041 --> 00:06:28,791
- Chuyện gì đang xảy ra vậy?
Chuyện gì...
- Em không thể đi chuyến đi đó được.

147
00:06:28,791 --> 00:06:30,750
- Daniel...
- Vụ sáp nhập của em vừa đổ bể.

148
00:06:30,750 --> 00:06:32,833
Em... S-Sol, chị có thể vui lòng
đưa bọn trẻ đến Coachella được không?

149
00:06:32,833 --> 00:06:34,875
- Mọi thứ đã được trả, tất cả khách
sạn, các bữa ăn.
- Cái gì?

150
00:06:34,875 --> 00:06:36,125
- Mọi thứ đã xong xuôi.
- Anh đùa tôi à?

151
00:06:36,125 --> 00:06:38,833
Họ đang đặt vé đi Houston.
Việc đó-- Nó đang xảy ra ngay bây giờ.

152
00:06:38,833 --> 00:06:40,708
- Để Eva đưa chúng đi.
- Eva sẽ đi cùng tôi.

153
00:06:40,708 --> 00:06:42,041
Tất nhiên là cô ấy sẽ đi.

154
00:06:42,041 --> 00:06:43,875
Đi thôi, chúng ta... chúng ta thực sự
phải đi rồi.

155
00:06:43,875 --> 00:06:45,916
- Chúng ta phải đi rồi.
- Làm ơn. Làm ơn, làm ơn, làm ơn,
làm ơn.

156
00:06:47,166 --> 00:06:48,250
Được rồi.

157
00:06:48,250 --> 00:06:49,708
- Vâng?
- Vâng.

158
00:06:49,708 --> 00:06:51,625
- Cảm ơn, cảm ơn, cảm ơn.
- Được rồi, tôi sẽ đi lấy dép
xăng đan, Izz.

159
00:06:51,625 --> 00:06:54,166
- Sol, tôi nợ cô. Tôi biết.
- Ừ, cô nợ tôi. Đúng vậy.

160
00:06:54,166 --> 00:06:55,500
- Được rồi, vui vẻ nhé các con.
- Mẹ. Mẹ.

161
00:06:55,500 --> 00:06:57,208
- Này, mẹ có thể...
- Izzy, mẹ yêu con.

162
00:06:57,208 --> 00:06:59,833
Mẹ sẽ mất 30 giây, và mẹ sẽ đi
lấy đôi xăng đan của mình.

163
00:06:59,833 --> 00:07:01,291
Được rồi, được rồi.

164
00:07:01,291 --> 00:07:02,750
Uống đủ nước nhé.

165
00:07:04,833 --> 00:07:06,041
♪ Yeah ♪

166
00:07:07,083 --> 00:07:08,083
<i>♪ Uh ♪</i>

167
00:07:12,541 --> 00:07:14,958
♪ ̃<i>Tôi đã tham gia một cuộc chiến
chết người...</i>

168
00:07:14,958 --> 00:07:16,333
Đ-Được rồi. Được rồi, được rồi.

169
00:07:16,333 --> 00:07:19,791
Uh, lối vào VIP là ở <i>Lodestar</i> à?

170
00:07:19,791 --> 00:07:21,625
- Lodestar là...?
- Ồ, đợi đã, mọi người ơi.

171
00:07:21,625 --> 00:07:23,875
- Tôi có danh sách biểu diễn.
- St. Vincent sắp diễn rồi. Đi thôi!

172
00:07:23,875 --> 00:07:25,375
- Đi thôi. Đi nào.
- Mọi người, mọi người, mọi
người, mọi người, đ-đợi đã.

173
00:07:25,375 --> 00:07:26,958
- Thật nhanh, thật nhanh.
- Được rồi, xin lỗi, xin lỗi.

174
00:07:26,958 --> 00:07:29,000
- Hãy chăm sóc lẫn nhau.
Và làm ơn kiểm tra tin nhắn.
- Vâng.

175
00:07:29,000 --> 00:07:30,375
- Chúng ta ổn. Chúng ta ổn.
- Đi thôi, đi thôi. Đi nào!

176
00:07:30,375 --> 00:07:31,708
- Được rồi. Tạm biệt.
- Đi nào. Tạm biệt.
- Tạm biệt, Solène!

177
00:07:31,708 --> 00:07:33,625
- Yêu các con.
Whoo!
- Đừng có ngu ngốc!

178
00:07:33,625 --> 00:07:35,541
Chúng con sẽ không đâu!

179
00:07:38,750 --> 00:07:39,958
Được rồi.

180
00:07:41,041 --> 00:07:43,125
<i>♪ Kẻ giết người lạnh lùng...</i>

181
00:07:45,208 --> 00:07:46,791
- <i>♪ Thời gian của bạn ♪</i>
- <i>♪ Thời gian ♪</i>

182
00:07:46,791 --> 00:07:48,166
<i>♪ Tôi muốn là bộ tộc của bạn ♪</i>

183
00:07:48,166 --> 00:07:52,125
<i>♪ Vì vậy, tôi đã đặt cho cả hai
chúng ta một phòng đôi...</i>

184
00:07:52,125 --> 00:07:53,958
- Chào.
- Chào.

185
00:07:53,958 --> 00:07:55,916
- Bạn có phiền nếu tôi...
- Ờ, không, mời bạn.

186
00:07:55,916 --> 00:07:57,375
Cảm ơn bạn.

187
00:07:59,541 --> 00:08:04,166
<i>♪ Hãy nói với tôi rằng bạn sẽ
không bao giờ rời đi... ♪</i>

188
00:08:04,166 --> 00:08:05,750
Đây là lần đầu tiên của bạn à?

189
00:08:06,833 --> 00:08:08,958
- Xin lỗi?
- Đi xem Moon.

190
00:08:08,958 --> 00:08:11,041
Cái gì?

191
00:08:11,041 --> 00:08:13,541
Một khi đã là Moonhead, thì mãi mãi
là Moonhead.

192
00:08:13,541 --> 00:08:14,875
Tôi đến đây với con gái tôi và...

193
00:08:14,875 --> 00:08:16,416
Vậy ai là người bạn thích nhất?

194
00:08:16,416 --> 00:08:18,583
- Ồ, xin lỗi.

195
00:08:18,583 --> 00:08:20,583
Ai là người mà "con gái" bạn thích
nhất?

196
00:08:20,583 --> 00:08:22,250
Không, tôi...

197
00:08:22,250 --> 00:08:23,375
Tôi thích Adrian.

198
00:08:23,375 --> 00:08:26,166
Ý tôi là, chỉ cần nhìn anh ấy thôi.

199
00:08:26,166 --> 00:08:27,708
Anh ấy thật là quyến rũ.

200
00:08:27,708 --> 00:08:29,791
À, thực ra, bạn có biết phòng vệ
sinh ở đâu không?
201
00:08:29,791 --> 00:08:32,458
Ờ, vâng. Ngay ngoài kia.

202
00:08:33,750 --> 00:08:35,458
- Khu VIP ở bên phải.
- Bên phải ạ?

203
00:08:35,458 --> 00:08:37,000
- Ừm hừm.
- Ồ, tuyệt vời. Cảm ơn.

204
00:08:37,000 --> 00:08:38,833
- Chúc một ngày tốt lành.
- Tạm biệt.

205
00:09:17,083 --> 00:09:19,166
Ồ, ờ, đợi một chút.

206
00:09:19,166 --> 00:09:20,541
Được rồi.

207
00:09:34,333 --> 00:09:37,041
- Chào.
- Chào.

208
00:09:40,166 --> 00:09:41,541
Cô phiền không?

209
00:09:41,541 --> 00:09:43,750
Ồ, cô... cô muốn dùng nhà vệ sinh.

210
00:09:43,750 --> 00:09:45,958
Vâng. Ừm, cảm ơn.

211
00:09:45,958 --> 00:09:47,125
Ừ.

212
00:09:52,125 --> 00:09:53,458
Được rồi.

213
00:10:18,250 --> 00:10:19,375
Chào cô lần nữa.

214
00:10:20,958 --> 00:10:24,541
Cô có phải là một phần của cộng đồng ASMR
thích nghe tiếng người ta đi tiểu không?

215
00:10:24,541 --> 00:10:25,833
Không, tôi không...

216
00:10:25,833 --> 00:10:27,125
Vì tôi không nghĩ cô có thể cứ đi
vòng quanh và cho rằng...

217
00:10:27,125 --> 00:10:29,666
- Thực ra đây là xe của tôi.
- Cái gì?

218
00:10:29,666 --> 00:10:31,625
Không hẳn là của tôi. Cô biết đấy,
tôi không sở hữu nó.

219
00:10:33,041 --> 00:10:34,583
- Đây là xe của anh à?
- Ừ.

220
00:10:34,583 --> 00:10:37,375
Tôi ở trong một ban nhạc. Chúng tôi sẽ
biểu diễn trên sân khấu chính trong một giờ.

221
00:10:38,458 --> 00:10:40,833
Tôi là Hayes Campbell.

222
00:10:40,833 --> 00:10:42,541
August Moon?

223
00:10:42,541 --> 00:10:43,833
Ừ.

224
00:10:43,833 --> 00:10:46,125
Tôi hoàn toàn biết anh là ai.

225
00:10:46,125 --> 00:10:49,916
Ừm, dù sao thì...

226
00:10:49,916 --> 00:10:51,250
Tôi sẽ...

227
00:10:55,416 --> 00:10:57,500
Này, cô biết đấy, nếu cô muốn thì, ừm...

228
00:10:59,416 --> 00:11:01,875
...tôi không biết, đi chơi.

229
00:11:01,875 --> 00:11:04,208
- Đi chơi á?
- Ừ.

230
00:11:04,208 --> 00:11:07,125
Cô có muốn uống gì không?

231
00:11:07,125 --> 00:11:09,875
- Ừ...
- Ý tôi là, tôi có tất cả,
ờ, các loại soda,

232
00:11:09,875 --> 00:11:12,250
loại tốt cho sức khỏe, loại không tốt.

233
00:11:12,250 --> 00:11:15,416
Ừm... có kombucha.

234
00:11:15,416 --> 00:11:20,333
Trong trường hợp cô chưa bao giờ thử,
nó giống như một loại... salad trộn.

235
00:11:20,333 --> 00:11:24,333
Ờ, nhưng chúng tôi cũng có bia,
có rượu vang, ừm, ừm, vodka...

236
00:11:24,333 --> 00:11:27,500
Ừm, tôi thực sự đang ở với
con gái tôi cho buổi...

237
00:11:27,500 --> 00:11:31,625
Gặp gỡ và chào hỏi August Moon, và,
ờ, tôi đang lái xe, nên tôi không nghĩ...

238
00:11:31,625 --> 00:11:34,291
Con gái cô,
cô bé, ừm, là một người hâm mộ August Moon?

239
00:11:34,291 --> 00:11:36,583
Đã từng là.

240
00:11:37,666 --> 00:11:39,458
- Ối.
- Rất tiếc.

241
00:11:39,458 --> 00:11:44,333
Tôi-Tôi nghĩ cô bé sẽ là, ừm...
một người hâm mộ hoài cổ trong tương lai,

242
00:11:44,333 --> 00:11:47,125
nhưng vào lúc này, hôm nay, ngay bây giờ,

243
00:11:47,125 --> 00:11:51,041
anh quá là "lớp bảy" rồi.

244
00:11:51,041 --> 00:11:52,333
Chết tiệt.

245
00:11:52,333 --> 00:11:54,458
Sự thật mất lòng, đúng không?

246
00:11:54,458 --> 00:11:57,625
Bố của con gái tôi đã mua
vé cho buổi gặp gỡ và chào hỏi,

247
00:11:57,625 --> 00:11:59,750
và, ừm, anh ấy
lẽ ra phải ở đây với con bé.

248
00:11:59,750 --> 00:12:01,958
Anh ấy...

249
00:12:01,958 --> 00:12:04,125
Dù sao thì, ờ, hủy vào phút cuối.
Bây giờ tôi ở đây...

250
00:12:04,125 --> 00:12:06,875
Vậy bố của cô bé, không phải chồng cô?

251
00:12:06,875 --> 00:12:11,166
Ờ, anh ấy từng là chồng tôi,
nhưng giờ chỉ là bố bọn trẻ thôi.

252
00:12:11,166 --> 00:12:12,333
Mm.

253
00:12:12,333 --> 00:12:14,791
Hayes, tôi nghĩ họ sắp
sẵn sàng cho anh rồi đấy.

254
00:12:14,791 --> 00:12:15,875
Cô là ai?

255
00:12:15,875 --> 00:12:17,375
- Không sao đâu, Desmond.

256
00:12:17,375 --> 00:12:19,666
- Cô ấy là, ờ, một người bạn.
Cốc, cốc, Hayes.

257
00:12:19,666 --> 00:12:21,458
- Đến giờ diễn rồi.
- Được rồi.

258
00:12:21,458 --> 00:12:24,125
- Ừm, được rồi, vậy cô cần tôi mặc
đồ cho anh không?
- Ha.

259
00:12:24,125 --> 00:12:26,250
Không. Tôi ổn, Jodie.

260
00:12:26,250 --> 00:12:28,875
- Được rồi. Được rồi.
- Ừm.

261
00:12:28,875 --> 00:12:30,250
- Được rồi.
- Cảm ơn, Jodie.

262
00:12:30,250 --> 00:12:31,541
Ừ, ừm.

263
00:12:31,541 --> 00:12:32,708
Đó là Jodie.

264
00:12:32,708 --> 00:12:34,583
- Jodie.
- Ừ.

265
00:12:34,583 --> 00:12:36,708
Anh có cần ai đó giúp mặc đồ
cho anh không?

266
00:12:39,458 --> 00:12:41,625
- Vào những dịp đặc biệt, ừ, đôi khi.
- Ừm.

267
00:12:41,625 --> 00:12:42,791
À.

268
00:12:42,791 --> 00:12:44,791
- Tôi sẽ...
- Ồ, xin lỗi.

269
00:12:44,791 --> 00:12:45,958
Tôi chỉ...

270
00:12:54,916 --> 00:12:56,708
Chúng tôi có tin đây.

271
00:12:56,708 --> 00:12:58,500
Chúng ta có chiến dịch TAG Heuer.

272
00:12:58,500 --> 00:13:00,083
- Ồ.
- Và anh ấy muốn anh đeo đồng hồ.

273
00:13:00,083 --> 00:13:01,250
- Tuyệt.
- Vậy tháo cái này ra đi.

274
00:13:01,250 --> 00:13:03,375
- Xem thử cái này. Và anh cần...
- Được rồi, ừ.

275
00:13:03,375 --> 00:13:05,416
- Cái này ra nữa? Được rồi.
- Đúng, tháo cái đó ra đi.

276
00:13:05,416 --> 00:13:07,208
Ừ, James?

277
00:13:07,208 --> 00:13:09,750
Đây sẽ là lựa chọn tốt nhất.

278
00:13:09,750 --> 00:13:10,875
Được rồi.

279
00:13:10,875 --> 00:13:13,083
- <i>♪ Nguy hiểm, nguy hiểm ♪</i>

280
00:13:13,083 --> 00:13:15,541
<i>♪ Nguy hiểm, nguy hiểm ♪</i>

281
00:13:15,541 --> 00:13:17,208
<i>♪ Tôi chỉ là, tôi chỉ là ♪</i>

282
00:13:17,208 --> 00:13:18,833
<i>♪ Đang tìm kiếm một điều tốt hơn ♪</i>

283
00:13:18,833 --> 00:13:22,666
<i>♪ Nguy hiểm, nguy hiểm, nguy hiểm,
nguy hiểm ♪</i>

284
00:13:22,666 --> 00:13:25,250
<i>♪ Tôi chỉ là, tôi chỉ là ♪</i>

285
00:13:25,250 --> 00:13:26,708
<i>♪ Đang tìm kiếm một điều tốt hơn...</i>

286
00:13:29,375 --> 00:13:30,916
♪ Người lạ ♪

287
00:13:35,958 --> 00:13:38,291
- Wow.

288
00:13:41,750 --> 00:13:44,458
<i>♪ Tôi chỉ là một người lạ ♪</i>

289
00:13:44,458 --> 00:13:46,583
<i>♪ Đang tìm một con đường tốt hơn
để đi ♪</i>

290
00:13:46,583 --> 00:13:48,458
<i>♪ Nhưng tất cả sự nguy hiểm này ♪</i>

291
00:13:48,458 --> 00:13:50,208
<i>♪ Dường như muốn theo đuôi...</i>

292
00:13:50,208 --> 00:13:53,541
Chúa ơi, kiềm chế bản thân đi, Solène.

293
00:13:53,541 --> 00:13:56,375
<i>♪ Một người lạ, một người lạ ♪</i>

294
00:13:56,375 --> 00:13:57,833
<i>♪ Một người lạ ♪</i>

295
00:14:05,916 --> 00:14:07,791
- Mẹ. Con xin lỗi nhiều.
- Ồ, chào con.

296
00:14:07,791 --> 00:14:09,000
Nhưng mà, này, mẹ không hiểu đâu.

297
00:14:09,000 --> 00:14:10,458
St. Vincent biểu diễn quá đỉnh.
Chúng con không thể rời đi.

298
00:14:10,458 --> 00:14:12,125
- Không, đúng là thăng hoa thật sự.
- Được rồi, tuyệt vời. Chúng ta làm...

299
00:14:12,125 --> 00:14:14,375
- Ồ, chúng con có thể quay lại
nhanh không?
- Chúng ta phải làm cái này trước đã.

300
00:14:14,375 --> 00:14:16,750
Được rồi, con... [thở dài]
T-Tại sao?

301
00:14:16,750 --> 00:14:18,333
Vì bố cháu đã trả
rất nhiều tiền cho việc này.

302
00:14:18,333 --> 00:14:21,541
Cháu-cháu rất biết ơn vì điều đó,
nhưng August Moon thì quá là...

303
00:14:21,541 --> 00:14:23,375
Lớp bảy.

304
00:14:23,375 --> 00:14:25,166
- K... Không.

305
00:14:26,166 --> 00:14:27,666
Xin lỗi, cháu-- Cảm ơn ạ.

306
00:14:27,666 --> 00:14:29,875
Cháu...

307
00:14:29,875 --> 00:14:31,250
Tuyệt vời. Vâng ạ.

308
00:14:31,250 --> 00:14:33,875
- Cô ấy định nói,
"August Moon rất tuyệt vời."
-"Tuyệt vời"? Được thôi.

309
00:14:33,875 --> 00:14:35,166
Ừ. Chào em.

310
00:14:35,166 --> 00:14:37,375
Anh là Zeke Randall,
thủ quỹ lớp trường Campbell Hall.

311
00:14:37,375 --> 00:14:39,000
Thật vinh dự khi được gặp cô.

312
00:14:39,000 --> 00:14:40,375
Rất vui được gặp anh.

313
00:14:40,375 --> 00:14:41,958
- Chào.
- Chào.

314
00:14:41,958 --> 00:14:44,083
- Em thích áo của anh. Đây này.
- Cảm ơn anh.

315
00:14:44,083 --> 00:14:45,708
Anh có thể, kiểu, ờ, anh ký tặng
vào cái này cho em được không?

316
00:14:45,708 --> 00:14:47,291
Ừ, cảm ơn anh.

317
00:14:48,291 --> 00:14:50,083
Em chụp ảnh được không ạ?
- Được chứ, mời em.

318
00:14:52,083 --> 00:14:53,583
- Chào.

319
00:14:53,583 --> 00:14:56,791
- Chào.
- Em-- ờ, cái này là cho,
ờ, cái này cho Izz-- cho Izzy ạ.

320
00:14:56,791 --> 00:14:58,125
- Izzy. Được rồi.
- Vâng.

321
00:14:58,125 --> 00:14:59,625
Hai chữ Z à?

322
00:14:59,625 --> 00:15:01,583
- Ờ, vâng, hai chữ Z.
- Hai chữ Z.

323
00:15:01,583 --> 00:15:03,125
Và, Rory, em chỉ--
em phải nói là, anh...

324
00:15:03,125 --> 00:15:05,333
Rory là người em thích nhất, nên là...

325
00:15:05,333 --> 00:15:06,500
- Cảm ơn anh.
- Thật đó, vâng.

326
00:15:06,500 --> 00:15:08,791
Cảm ơn anh. À.

327
00:15:08,791 --> 00:15:10,333
Anh biết không, anh nghĩ là
anh chưa bao giờ biết tên em.

328
00:15:11,375 --> 00:15:13,291
- Chào, sao rồi?
- Chào anh, em khỏe. Rất vui
được gặp anh.

329
00:15:13,291 --> 00:15:15,166
- Ờ, Zeke. Ừ.
- Zeke à?

330
00:15:15,166 --> 00:15:17,291
Cảm ơn anh rất nhiều.

331
00:15:18,291 --> 00:15:19,708
Chào. Ch-Chuyện gì vậy ạ?

332
00:15:19,708 --> 00:15:22,250
- Mấy em...
- Ồ, tụi em gặp nhau trước rồi.

333
00:15:22,250 --> 00:15:24,333
- Ồ.
- Ở hàng chờ nhà vệ sinh.

334
00:15:24,333 --> 00:15:25,666
Đúng vậy.

335
00:15:25,666 --> 00:15:27,375
Và cháu chắc là con gái rồi.

336
00:15:27,375 --> 00:15:28,458
Ờ, vâng, Izzy, vâng ạ.

337
00:15:28,458 --> 00:15:30,458
- Và, ờ, đây là...
- Cháu là, ờm...

338
00:15:30,458 --> 00:15:33,250
À, nó ở ngay đầu lưỡi tôi rồi,
tôi thề luôn.

339
00:15:33,250 --> 00:15:34,666
Ý tôi là, tôi quên luôn cả
tên mình rồi đây này.

340
00:15:34,666 --> 00:15:37,000
- Là Georgia. Là Georgia.
- Cháu tên là Georgia.

341
00:15:37,000 --> 00:15:38,625
Rất vui được gặp cháu, Georgia.

342
00:15:38,625 --> 00:15:40,833
Ờ, tụi cháu làm phiền cô
đủ rồi ạ.

343
00:15:40,833 --> 00:15:42,500
- Cảm ơn cô rất nhiều.
- Anh không giới thiệu em à?

344
00:15:42,500 --> 00:15:46,416
Oliver Hoyt-Knight, đây là Izzy,
đây là Georgia, Zeke...

345
00:15:46,416 --> 00:15:47,541
Chào.

346
00:15:47,541 --> 00:15:49,666
Và...

347
00:15:49,666 --> 00:15:51,333
vẫn chưa biết tên em.

348
00:15:51,333 --> 00:15:52,875
Cháu là Solène.

349
00:15:52,875 --> 00:15:54,166
Ồ, có phải, ờ, có phải tiếng Pháp
không vậy?

350
00:15:54,166 --> 00:15:56,500
Ờ, chỉ là ông bà người Pháp thôi ạ.

351
00:15:56,500 --> 00:15:59,166
Solène, chị cả, em đoán vậy hả?

352
00:15:59,166 --> 00:16:01,291
Được rồi. Solène người mẹ.

353
00:16:01,291 --> 00:16:02,833
- Vâng, mẹ tôi.

354
00:16:02,833 --> 00:16:04,541
Ờ, anh không giống mẹ em.

355
00:16:04,541 --> 00:16:05,875
Được rồi.
- Này, bình tĩnh nào...

356
00:16:05,875 --> 00:16:08,416
- Chỉ là sự thật thôi. Cô ấy là người da đen.
- Cô ấy là người da đen.

357
00:16:08,416 --> 00:16:11,833
Cô ấy thực sự sở hữu một phòng
trưng bày nghệ thuật đương đại ở Silver Lake.

358
00:16:11,833 --> 00:16:13,875
- Mọi người nên, kiểu như, đến
thăm khi nào đó.
Em thích nghệ thuật.

359
00:16:13,875 --> 00:16:16,416
Ừ, thực tế, bất cứ nơi nào chúng
ta đến, trong khi mọi người khác

360
00:16:16,416 --> 00:16:19,250
quá say để ra khỏi giường,
Hayesy đi khám phá khắp nơi.

361
00:16:19,250 --> 00:16:21,875
- Đúng không? Anh ấy có niềm đam mê đặc
biệt với các bảo tàng nghệ thuật.
Mọi người, em xin lỗi.

362
00:16:21,875 --> 00:16:24,166
Anh cần phải đi. Em rất xin lỗi.

363
00:16:24,166 --> 00:16:25,625
- Ờ, nhiệm vụ gọi.

364
00:16:25,625 --> 00:16:26,875
Cảm ơn. Cảm ơn.

365
00:16:26,875 --> 00:16:28,375
- Cảm ơn.
- Rất vui được gặp mọi người.
- Rất vui được gặp anh.

366
00:16:28,375 --> 00:16:29,791
- Rất vui được gặp anh.
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.

367
00:16:32,333 --> 00:16:34,291
Được rồi. Giờ chúng ta đi thôi.

368
00:16:37,291 --> 00:16:40,250
<i>♪ Had me up inside a temple ♪</i>

369
00:16:40,250 --> 00:16:41,708
kiểu như vậy. Ừ.

370
00:16:41,708 --> 00:16:44,041
<i>♪ I could not choose ♪</i>

371
00:16:44,041 --> 00:16:47,208
<i>♪ Insecure, got hot to handle ♪</i>

372
00:16:47,208 --> 00:16:50,750
<i>♪ Too much, too soon ♪</i>

373
00:16:50,750 --> 00:16:54,500
<i>♪ Time after time ♪</i>

374
00:16:54,500 --> 00:16:56,833
<i>♪ Had to stop cold ♪</i>

375
00:16:56,833 --> 00:17:01,708
<i>♪ Night after night ♪</i>

376
00:17:01,708 --> 00:17:04,750
<i>♪ She takes control ♪</i>

377
00:17:04,750 --> 00:17:07,583
<i>♪ But then I give it up
to the devil in me ♪</i>

378
00:17:07,583 --> 00:17:10,250
<i>♪ And I, I let my guard down ♪</i>

379
00:17:10,250 --> 00:17:12,416
<i>♪ I let my guard down ♪</i>

380
00:17:12,416 --> 00:17:14,708
<i>♪ I've given up on her vision of me ♪</i>

381
00:17:14,708 --> 00:17:17,458
<i>♪ When I let my guard down ♪</i>

382
00:17:17,458 --> 00:17:18,833
- <i>♪ I let my guard down ♪</i>
- <i>♪ Hey ♪</i>

383
00:17:18,833 --> 00:17:21,541
<i>♪ She'll take me back
if I make her believe ♪</i>

384
00:17:21,541 --> 00:17:24,291
<i>♪ That I can finally come down ♪</i>

385
00:17:24,291 --> 00:17:25,750
<i>♪ Can finally come down ♪</i>

386
00:17:25,750 --> 00:17:29,041
<i>♪ Get through the steps
I don't want to repeat 'cause ♪</i>

387
00:17:29,041 --> 00:17:31,833
<i>♪ I let my guard down ♪</i>

388
00:17:32,916 --> 00:17:36,166
<i>♪ She don't want part of the cliché ♪</i>

389
00:17:36,166 --> 00:17:39,666
<i>♪ I turned into ♪</i>

390
00:17:39,666 --> 00:17:43,083
<i>♪ Don't want her to see me that way ♪</i>

391
00:17:43,083 --> 00:17:45,833
<i>♪ And face the truth ♪</i>

392
00:17:45,833 --> 00:17:50,333
<i>♪ Time after time ♪</i>

393
00:17:50,333 --> 00:17:52,500
<i>♪ Had to stop cold ♪</i>

394
00:17:52,500 --> 00:17:56,916
<i>♪ Night after night ♪</i>

395
00:17:56,916 --> 00:17:59,875
<i>♪ She takes control ♪</i>

396
00:17:59,875 --> 00:18:03,500
<i>♪ But then I give it up
to the devil in me ♪</i>

397
00:18:03,500 --> 00:18:05,958
<i>♪ And I, I let my guard down ♪</i>

398
00:18:05,958 --> 00:18:07,708
<i>♪ I let my guard down ♪</i>

399
00:18:07,708 --> 00:18:10,250
<i>♪ I've given up on her vision of me ♪</i>

400
00:18:10,250 --> 00:18:12,708
<i>♪ When I let my guard down ♪</i>

401
00:18:14,291 --> 00:18:15,833
<i>♪ Này ♪</i>

402
00:18:21,333 --> 00:18:24,125
<i>♪ Tôi phó mặc cho con quỷ trong tôi ♪</i>

403
00:18:24,125 --> 00:18:26,625
<i>♪ Phải, tôi mất cảnh giác ♪</i>

404
00:18:26,625 --> 00:18:28,541
<i>♪ Tôi mất cảnh giác ♪</i>

405
00:18:28,541 --> 00:18:31,125
<i>♪ Tôi từ bỏ hình ảnh về tôi ♪</i>

406
00:18:31,125 --> 00:18:34,458
<i>♪ Khi tôi mất cảnh giác ♪</i>

407
00:18:36,666 --> 00:18:40,125
Chào Coachella?!

408
00:18:41,166 --> 00:18:43,041
Cảm ơn mọi người!

409
00:18:43,041 --> 00:18:45,333
Hãy dành tràng pháo tay cho ban nhạc!

410
00:18:45,333 --> 00:18:47,916
- Mọi người có vui không?

411
00:18:52,583 --> 00:18:57,125
{\an8}Ôi, chúng tôi rất vinh dự được
ở đây trên sân khấu mang tính biểu tượng này.

412
00:18:57,125 --> 00:18:58,833
{\an8}Cảm ơn rất nhiều vì đã đến.

413
00:18:58,833 --> 00:19:00,125
{\an8}Chúng tôi trân trọng tất cả các bạn.

414
00:19:03,583 --> 00:19:05,000
Các bạn sẵn sàng chưa?

415
00:19:11,666 --> 00:19:14,041
Được rồi. Xin lỗi, chờ một chút nhé.
Chờ một chút.

416
00:19:14,041 --> 00:19:15,291
- Cắt.

417
00:19:19,458 --> 00:19:20,916
Ngay bây giờ á?

418
00:19:25,333 --> 00:19:26,791
- Ngay bây giờ á?
- Ừ, chắc chắn rồi.

419
00:19:30,125 --> 00:19:31,250
Tôi xin lỗi vì điều đó nhé.

420
00:19:31,250 --> 00:19:33,708
Ờ, thay đổi kế hoạch một chút.

421
00:19:33,708 --> 00:19:36,416
Tôi đã gặp một người tối nay.

422
00:19:36,416 --> 00:19:38,541
Và tôi cảm thấy có chút hứng khởi.

423
00:19:39,750 --> 00:19:42,375
Không định làm điều này, nhưng...

424
00:19:42,375 --> 00:19:43,750
bài này có tên là "Closer".

425
00:19:46,958 --> 00:19:51,458
<i>♪ Em biết anh biết em làm em đỏ mặt ♪</i>

426
00:19:51,458 --> 00:19:54,958
<i>♪ Và em biết anh nghĩ em nói quá nhiều ♪</i>

427
00:19:54,958 --> 00:19:56,958
<i>♪ Vì em có mà ♪</i>

428
00:19:56,958 --> 00:19:59,708
<i>♪ Phải, em có mà ♪</i>

429
00:19:59,708 --> 00:20:04,416
<i>♪ Khi em không muốn nói lời tạm biệt ♪</i>

430
00:20:04,416 --> 00:20:07,125
<i>♪ Xin hãy lặp lại ♪</i>

431
00:20:07,125 --> 00:20:10,875
- <i>♪ Những gì anh vừa làm với ♪</i>

432
00:20:10,875 --> 00:20:12,333
- <i>♪ Em ♪</i>

433
00:20:12,333 --> 00:20:16,166
<i>♪ Em biết anh lớn tuổi hơn một chút ♪</i>

434
00:20:16,166 --> 00:20:21,041
<i>♪ Nhưng, anh yêu,
hãy tựa đầu lên vai em ♪</i>

435
00:20:21,041 --> 00:20:24,166
<i>♪ Trước khi trời trở lạnh hơn một chút ♪</i>

436
00:20:24,166 --> 00:20:28,458
<i>♪ Em muốn được gần anh hơn, yeah ♪</i>

437
00:20:28,458 --> 00:20:31,333
<i>♪ Gần hơn ♪</i>

438
00:20:31,333 --> 00:20:33,875
- <i>♪ Đến anh ♪</i>
- <i>♪ Gần anh hơn, yeah ♪</i>

439
00:20:33,875 --> 00:20:35,625
<i>♪ Gần hơn ♪</i>

440
00:20:35,625 --> 00:20:37,208
{\an8}<i>♪ Đến anh ♪</i>

441
00:20:37,208 --> 00:20:41,916
{\an8}<i>♪ Anh có thể không xem trọng điều này ♪</i>

442
00:20:41,916 --> 00:20:44,708
<i>♪ Và anh nói anh có việc phải đi ♪</i>

443
00:20:44,708 --> 00:20:46,875
<i>♪ Nhưng anh không có ♪</i>

444
00:20:46,875 --> 00:20:49,416
<i>♪ Hãy tiến lên ♪</i>

445
00:20:49,416 --> 00:20:53,500
<i>♪ Vì anh không muốn nói lời tạm biệt ♪</i>

446
00:20:53,500 --> 00:20:56,916
<i>♪ Xin hãy lặp lại ♪</i>

447
00:20:56,916 --> 00:20:59,708
<i>♪ Những gì anh vừa làm với ♪</i>

448
00:20:59,708 --> 00:21:01,708
- <i>♪ Em ♪</i>

449
00:21:01,708 --> 00:21:05,625
<i>♪ Em biết anh lớn tuổi hơn một chút ♪</i>

450
00:21:05,625 --> 00:21:09,458
<i>♪ Nhưng, anh yêu,
hãy tựa đầu lên vai em ♪</i>

451
00:21:09,458 --> 00:21:13,333
<i>♪ Trước khi trời trở lạnh hơn ♪</i>

452
00:21:13,333 --> 00:21:14,833
<i>♪ Em muốn ♪</i>

453
00:21:14,833 --> 00:21:19,500
<i>♪ Được gần anh hơn, yeah ♪</i>

454
00:21:19,500 --> 00:21:21,125
<i>♪ Gần hơn ♪</i>

455
00:21:21,125 --> 00:21:22,833
- <i>♪ Đến anh ♪</i>
- <i>♪ Gần anh hơn ♪</i>

456
00:21:22,833 --> 00:21:25,625
<i>♪ Gần hơn ♪</i>

457
00:21:25,625 --> 00:21:26,833
<i>♪ Đến anh ♪</i>

458
00:21:26,833 --> 00:21:30,500
<i>♪ Em yêu, ta có thể tiếp tục cả
đêm nay ♪</i>

459
00:21:30,500 --> 00:21:34,791
<i>♪ Anh muốn thấy em trần trụi dưới
ánh trăng ♪</i>

460
00:21:34,791 --> 00:21:38,458
<i>♪ Cho anh xin số điện thoại và thời
gian của em ♪</i>

461
00:21:38,458 --> 00:21:40,333
<i>♪ Vì anh muốn ♪</i>

462
00:21:40,333 --> 00:21:43,500
<i>♪ Được gần em hơn, yeah ♪</i>

463
00:21:57,250 --> 00:22:02,916
♪ Chúc mừng sinh nhật, Solène yêu quý ♪

464
00:22:04,500 --> 00:22:09,375
{\an8}- ♪ Chúc mừng sinh nhật bạn. ♪

465
00:22:09,375 --> 00:22:10,791
<i>Vậy thì sao?</i>

466
00:22:10,791 --> 00:22:13,375
- Vậy thì sao?
- Cảm giác tuổi 40 thế nào?

467
00:22:13,375 --> 00:22:15,000
- Ôi, anh ấy lại bắt đầu rồi.
- Anh yêu, thật á? Được thôi.

468
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Sao? Đó là một cột mốc mà.

469
00:22:17,000 --> 00:22:18,083
Đúng vậy.

470
00:22:18,083 --> 00:22:20,083
- Đúng vậy.
- Đó là một câu hỏi hay.

471
00:22:20,083 --> 00:22:24,000
Ừm, cảm giác rất, rất ngọt ngào.

472
00:22:25,458 --> 00:22:28,333
Tôi không biết nữa.
Tôi chỉ cảm thấy rất biết ơn.

473
00:22:28,333 --> 00:22:31,250
Tôi rất vui khi được ở đây.
Tôi biết ơn vì được ở đây.

474
00:22:31,250 --> 00:22:32,666
Có lẽ là bối rối.

475
00:22:32,666 --> 00:22:34,500
Cô hiểu không?

476
00:22:34,500 --> 00:22:35,875
Ừm, tôi có Izzy khi còn quá trẻ,

477
00:22:35,875 --> 00:22:40,625
nên tôi cảm thấy như mình bị ngắt kết
nối khỏi tuổi của mình, ờ, ở tuổi 20.

478
00:22:40,625 --> 00:22:42,000
- Ý tôi là, tôi vừa mới ra trường, cô
biết đấy?
Chắc chắn rồi.

479
00:22:42,000 --> 00:22:43,500
- Cô hiểu chứ?
Tôi nghĩ là

480
00:22:43,500 --> 00:22:46,208
bạn thậm chí không phải là người cho
đến khi bạn bước sang tuổi 30.

481
00:22:46,208 --> 00:22:48,375
Ý tôi là, hãy nghĩ về điều đó xem,
đúng không?

482
00:22:48,375 --> 00:22:51,291
Và sau đó bạn dành mười năm tiếp
theo sau đó

483
00:22:51,291 --> 00:22:54,041
để cố gắng tìm ra
mình muốn trở thành người như thế nào.

484
00:22:54,041 --> 00:22:55,791
- Thật sâu sắc.
- Thật say xỉn.

485
00:22:59,000 --> 00:23:00,041
Chà, hãy uống thêm một chút nữa.
Nào, nâng ly.

486
00:23:00,041 --> 00:23:01,291
Vì trải nghiệm cuộc sống.

487
00:23:01,291 --> 00:23:03,208
- Yeah, hãy xoay nó theo hướng đó.
- Nào, nâng ly.

488
00:23:04,291 --> 00:23:05,833
Này, này!

489
00:23:05,833 --> 00:23:07,583
- Cô gái sinh nhật. Chào.

490
00:23:07,583 --> 00:23:09,583
- Phù, anh làm tôi giật mình đấy.
- Yeah, tôi biết.

491
00:23:09,583 --> 00:23:11,291
Chào, Todd.

492
00:23:11,291 --> 00:23:13,916
Chào. Ừm...

493
00:23:13,916 --> 00:23:17,500
Nghe này, tôi chỉ muốn đến và nói rằng
tôi-tôi thực sự ngưỡng mộ cô.

494
00:23:17,500 --> 00:23:20,041
- Ồ.
- Ờ, cô đã xây dựng một cộng đồng

495
00:23:20,041 --> 00:23:22,416
xung quanh nghệ thuật và sự hòa nhập.

496
00:23:22,416 --> 00:23:24,291
Thật là... thật là tuyệt vời.

497
00:23:24,291 --> 00:23:26,583
Thật là ngọt ngào. Cảm ơn anh.

498
00:23:26,583 --> 00:23:27,958
Tôi dạy môn khoa học ở trường trung học.

499
00:23:27,958 --> 00:23:29,958
Ồ, tuyệt vời. Học sinh của anh học
năm nào?

500
00:23:29,958 --> 00:23:31,291
Ồ, học sinh năm hai.

501
00:23:31,291 --> 00:23:33,916
- Con gái tôi sắp học năm cuối rồi.
- Ồ, thật tuyệt vời.

502
00:23:33,916 --> 00:23:37,583
Và ly hôn, ý tôi là,
đó là một sự thay đổi danh tính lớn, đúng không?

503
00:23:38,875 --> 00:23:40,291
- Ừ.
- Tôi hoàn toàn hiểu.

504
00:23:40,291 --> 00:23:43,333
Ý tôi là, tôi là ai nếu tôi
không phải là chồng của Jessica?

505
00:23:44,625 --> 00:23:45,708
Anh có con không?

506
00:23:45,708 --> 00:23:47,791
Tôi có.

507
00:23:48,875 --> 00:23:49,916
Đó là con trai tôi, Rosco.

508
00:23:49,916 --> 00:23:51,666
Ồ, thằng bé dễ thương quá.

509
00:23:54,083 --> 00:23:55,583
Charlie.
- Ừ hứ.

510
00:23:55,583 --> 00:23:56,833
Copernicus.

511
00:23:59,833 --> 00:24:01,833
Rupert.

512
00:24:01,833 --> 00:24:03,791
Hai người chia tay bao lâu rồi?

513
00:24:03,791 --> 00:24:07,166
"Chia tay" là một từ cụ thể quá.

514
00:24:07,166 --> 00:24:08,375
Tôi sẽ nói thẳng.

515
00:24:08,375 --> 00:24:11,250
À, tôi muốn cô đi cùng tôi
vào tuần tới

516
00:24:11,250 --> 00:24:14,375
đến một nhà hàng để ăn một bữa.

517
00:24:15,666 --> 00:24:16,875
Mọi chuyện đã khó khăn một thời gian.

518
00:24:16,875 --> 00:24:18,916
- Hãy nói như vậy.

519
00:24:20,125 --> 00:24:21,875
Ồ. Xin lỗi.

520
00:24:22,958 --> 00:24:24,666
Cô ấy kìa.

521
00:24:24,666 --> 00:24:26,333
Chào em yêu.

522
00:24:26,333 --> 00:24:28,125
Ừ, anh sẽ về nhà sớm thôi.

523
00:25:11,750 --> 00:25:13,833
Solène. Chúng tôi cần cô ra trước.

524
00:25:13,833 --> 00:25:15,500
Được rồi, được rồi. Cho tôi một giây.

525
00:25:15,500 --> 00:25:17,708
Thật sự, Solène, chúng tôi cần
cô ra trước, ngay bây giờ.

526
00:25:17,708 --> 00:25:19,958
Được rồi. Được rồi. Mọi thứ ổn chứ?

527
00:25:19,958 --> 00:25:22,166
Ừ, chúng tôi chỉ cần cô thôi.

528
00:25:22,166 --> 00:25:23,916
Cô ấy thực sự sử dụng không gian hòa
nhập của mình để--

529
00:25:23,916 --> 00:25:25,375
Ồ.

530
00:25:25,375 --> 00:25:27,083
Và cô ấy ở đó rồi.

531
00:25:27,083 --> 00:25:28,541
Chào.

532
00:25:28,541 --> 00:25:30,083
Chào.

533
00:25:30,083 --> 00:25:32,583
Tôi không biết cô có nhớ tôi không,
nhưng chúng ta đã gặp nhau ở Coachella.

534
00:25:32,583 --> 00:25:34,875
Có, tôi nhớ anh.

535
00:25:34,875 --> 00:25:36,375
Vậy hai người quen nhau.

536
00:25:36,375 --> 00:25:39,750
Tuyệt. Ừm, tôi có thể lấy gì cho
ai không? Nước? Cà phê?

537
00:25:39,750 --> 00:25:41,833
- Cảm ơn. Chúng tôi ổn, Jeremy.
- Ồ. Ừ.

538
00:25:41,833 --> 00:25:43,166
Tạm biệt.

539
00:25:43,166 --> 00:25:44,291
Chà.

540
00:25:44,291 --> 00:25:45,750
Ừm...

541
00:25:47,416 --> 00:25:48,916
- Thật là bất ngờ.

542
00:25:48,916 --> 00:25:52,916
Tôi đã điều tra trực tuyến
về một Solène ở Silver Lake,

543
00:25:52,916 --> 00:25:56,583
và, ờ, à, tôi có một căn hộ rất
lớn, trống trải ở London

544
00:25:56,583 --> 00:26:00,041
mà, ờ, rất cần một số tác phẩm nghệ
thuật.

545
00:26:00,041 --> 00:26:03,458
Vì vậy, tôi đã nghĩ có lẽ cô có thể, ờ...

546
00:26:03,458 --> 00:26:05,916
Được rồi. Ừm...

547
00:26:07,083 --> 00:26:09,583
Tại sao chúng ta không bắt đầu ở phía
sau với đồ gốm nhỉ?

548
00:26:09,583 --> 00:26:11,708
Cô biết đấy, tôi đã hy vọng cô sẽ
bắt đầu với đồ gốm.

549
00:26:13,041 --> 00:26:14,708
Ừm...

550
00:26:14,708 --> 00:26:18,458
Vì vậy, những món đồ này được làm bởi
một thợ gốm tuyệt vời mà chúng tôi hợp
tác tên là Susan Hable.

551
00:26:18,458 --> 00:26:20,500
- Mm. Cô ấy ném chúng vào tường à?
- Sh--

552
00:26:20,500 --> 00:26:22,791
K-Không. Cô ấy...

553
00:26:22,791 --> 00:26:25,791
Đó là những gì họ gọi khi họ làm
việc trên, trên bàn xoay.

554
00:26:25,791 --> 00:26:27,666
Nó được gọi là ném.

555
00:26:27,666 --> 00:26:28,791
- Đúng.
- Đúng.

556
00:26:28,791 --> 00:26:30,458
Anh ta là ai?

557
00:26:30,458 --> 00:26:33,333
Đó là Hayes Campbell
từ August Moon.

558
00:26:33,333 --> 00:26:35,083
Anh đã ở đâu vậy?

559
00:26:35,083 --> 00:26:37,083
Đang ở độ tuổi 30 của tôi, rõ ràng.

560
00:26:37,083 --> 00:26:41,125
Hình bóng của những tác phẩm này
lặp lại sự say mê của Susan với...

561
00:26:42,541 --> 00:26:44,750
...cử chỉ và chuyển động.

562
00:26:44,750 --> 00:26:46,500
Ừ, tôi có thể thấy điều đó.

563
00:26:46,500 --> 00:26:48,541
Ừ, tác phẩm của cô ấy rất phổ biến.

564
00:26:48,541 --> 00:26:50,416
Tôi chắc chắn.

565
00:26:50,416 --> 00:26:54,125
Tuyệt. Chà, tôi sẽ, ừm... chỉ...

566
00:26:54,125 --> 00:26:57,208
lấy tất cả... tất cả những cái này.

567
00:26:59,875 --> 00:27:01,791
Xin lỗi, ý bạn là gì?

568
00:27:01,791 --> 00:27:05,333
Ồ, chỉ-chỉ mọi thứ
trong khu vực chung này sẽ rất tuyệt.

569
00:27:05,333 --> 00:27:07,458
Claire.
- Sao thế?

570
00:27:10,125 --> 00:27:13,791
Vậy, ừm...

571
00:27:13,791 --> 00:27:15,625
Khách hàng này muốn mua
tất cả những tác phẩm này.

572
00:27:15,625 --> 00:27:17,333
Được thôi.

573
00:27:17,333 --> 00:27:18,916
Chào Claire.

574
00:27:18,916 --> 00:27:20,958
Chào.

575
00:27:21,958 --> 00:27:23,000
Cảm ơn bạn.

576
00:27:23,000 --> 00:27:24,875
Tôi sẽ giải quyết tất cả việc đó.

577
00:27:26,416 --> 00:27:28,208
- Đó là Claire.
- Mm. Có vẻ tốt.

578
00:27:28,208 --> 00:27:32,250
Cô ấy rất tốt. Cô ấy rất chăm chỉ,
có năng lực, độc thân.

579
00:27:32,250 --> 00:27:34,083
Xin lỗi, những cái này ở đây là gì?

580
00:27:34,083 --> 00:27:37,333
Những thứ này làm tôi thích thú.

581
00:27:37,333 --> 00:27:38,625
Hayes, em yêu anh!

582
00:27:40,416 --> 00:27:43,083
Ừm...

583
00:27:43,083 --> 00:27:45,916
Những tác phẩm này là của một nghệ
sĩ địa phương, Amanda Friedman.

584
00:27:45,916 --> 00:27:47,916
Ừ, cô ấy sống ở Eagle Rock.

585
00:27:47,916 --> 00:27:51,041
Cô ấy đã chọn để làm nổi bật,
ừm, một nguồn sáng mạnh.

586
00:27:51,041 --> 00:27:52,375
Mm-hmm.

587
00:27:52,375 --> 00:27:55,333
- Như thể người ngoài hành tinh vừa mới,
ừm, hạ cánh.

588
00:27:55,333 --> 00:27:56,541
Hmm.

589
00:27:56,541 --> 00:27:59,375
Chúng được chụp trên máy ảnh khổ
trung bình và khổ lớn bằng phim.

590
00:27:59,375 --> 00:28:00,875
Không chỉnh sửa kỹ thuật số.

591
00:28:00,875 --> 00:28:03,625
Quá tuyệt. Tôi sẽ lấy hết chúng.

592
00:28:03,625 --> 00:28:06,250
- Cái gì?
- Nếu bạn có thể bọc chúng bằng xốp,

593
00:28:06,250 --> 00:28:09,291
và sau đó tôi sẽ cử ai đó đến sau
để lấy chúng.

594
00:28:09,291 --> 00:28:11,583
Nhân tiện, những chiếc bát này rất đẹp.

595
00:28:11,583 --> 00:28:13,541
- Cảm ơn bạn.
- Và những viên gạch spaghetti?

596
00:28:13,541 --> 00:28:16,041
Ý tôi là, chi tiết thật đẹp.

597
00:28:16,041 --> 00:28:18,333
Và bất cứ thứ gì đây,
tôi muốn nó trong nhà mình.

598
00:28:18,333 --> 00:28:20,958
Thành thật mà nói, ừ...

599
00:28:20,958 --> 00:28:22,458
Tôi nghĩ tôi sẽ lấy tất cả.

600
00:28:29,166 --> 00:28:32,166
Đây là nghệ thuật thực sự,
và đây là những nghệ sĩ thực thụ.

601
00:28:32,166 --> 00:28:34,250
Họ rất coi trọng công việc của mình,
tôi cũng vậy.

602
00:28:34,250 --> 00:28:37,500
Họ đã làm nó rất cẩn thận,
và anh đến đây như thể--

603
00:28:37,500 --> 00:28:39,750
Tôi không biết--
như thể anh đang mua táo vậy.

604
00:28:39,750 --> 00:28:43,083
Thật lòng mà nói, tôi đã tìm kiếm
những tác phẩm nghệ thuật như thế này

605
00:28:43,083 --> 00:28:46,541
rất lâu rồi, và tôi thực sự kết nối
với nó, và vì vậy...

606
00:28:46,541 --> 00:28:49,708
Tôi thực sự muốn mua nó,
nếu cô đồng ý.

607
00:28:52,416 --> 00:28:53,500
Được thôi.

608
00:28:53,500 --> 00:28:54,708
- Được thôi.
- Và để tôi nói rõ,

609
00:28:54,708 --> 00:28:58,375
anh chưa bao giờ thấy tôi mua táo cả.

610
00:29:01,708 --> 00:29:03,166
Thật là vớ vẩn.

611
00:29:05,916 --> 00:29:07,125
Vậy thì sao?

612
00:29:08,166 --> 00:29:09,166
Vậy thì sao?

613
00:29:09,166 --> 00:29:10,583
Cô có định cho tôi xem gì khác không?

614
00:29:10,583 --> 00:29:14,666
Anh không có sân vận động bóng đá nào
để đến hoặc buổi chụp ảnh nào để dự sao?

615
00:29:14,666 --> 00:29:17,250
À, ừm, hôm nay là thứ mấy?

616
00:29:17,250 --> 00:29:20,541
- Hôm nay là thứ Ba.
- À, không, tôi không có cái nào
cho đến thứ Tư.

617
00:29:21,833 --> 00:29:24,125
Tôi thực sự rất muốn cho anh xem
thêm một vài tác phẩm nghệ thuật,

618
00:29:24,125 --> 00:29:26,083
nhưng anh vừa mới mua
mọi thứ trong phòng trưng bày rồi.

619
00:29:26,083 --> 00:29:27,916
Ồ.

620
00:29:29,750 --> 00:29:31,375
Chà, tôi đã thật sự rất thô lỗ.

621
00:29:33,708 --> 00:29:35,250
Chuyện đó có xảy ra thường xuyên không?

622
00:29:35,250 --> 00:29:36,333
Ừ.

623
00:29:37,333 --> 00:29:39,375
Chà, nếu cô không còn gì để cho
tôi xem nữa,

624
00:29:39,375 --> 00:29:41,083
thì tôi sẽ phải đi tìm một phòng
trưng bày nghệ thuật khác

625
00:29:41,083 --> 00:29:42,875
- thuộc sở hữu của một người buôn
nghệ thuật khác...
- Được thôi. Được thôi.

626
00:29:42,875 --> 00:29:44,208
Tôi có một người bạn.

627
00:29:44,208 --> 00:29:48,250
Cô ấy là một nghệ sĩ mà tôi rất thích.
Cô ấy có một nhà kho ở Glendale.

628
00:29:48,250 --> 00:29:51,541
Cô ấy không có ở đó bây giờ,
nhưng tôi tình cờ có chìa khóa.

629
00:29:51,541 --> 00:29:53,958
Tôi đã rất muốn đến Glendale
từ rất lâu rồi.

630
00:29:53,958 --> 00:29:55,583
- Anh không biết đâu.
- Glendale tận cùng thế giới ư?

631
00:29:55,583 --> 00:29:58,125
Tận cùng thế giới là
nơi yêu thích của tôi trên thế giới.

632
00:29:58,125 --> 00:30:00,875
Tại sao anh không bảo tài xế của
anh gặp chúng ta ở phía sau,

633
00:30:00,875 --> 00:30:03,458
và chúng ta sẽ đến Glendale.
Ý tôi là, chúng ta có thể đi xe của anh.

634
00:30:04,750 --> 00:30:08,041
- Xin lỗi vì sự bừa bộn.
- Ồ. Ờ, vâng.

635
00:30:08,041 --> 00:30:10,291
Tôi sẽ dọn nó ra khỏi đường đi của
anh. Được rồi, ừm...

636
00:30:10,291 --> 00:30:12,250
- Được rồi, tôi tham gia.
- Ối.

637
00:30:12,250 --> 00:30:13,916
- Tôi có thể cầm cái đó.
- Ồ, cảm ơn cô.

638
00:30:13,916 --> 00:30:15,500
Ừ, chắc chắn rồi. Anh muốn tôi...

639
00:30:15,500 --> 00:30:17,208
- Chỉ cần để trên sàn thôi hoặc...
- Sàn à?

640
00:30:17,208 --> 00:30:19,875
- Ồ, vâng, phía sau. Chắc chắn rồi,
được rồi.

641
00:30:19,875 --> 00:30:21,000
Được rồi.

642
00:30:21,000 --> 00:30:23,041
Xin lỗi vì tất cả những thứ này.

643
00:30:23,041 --> 00:30:24,625
Ồ.

644
00:30:24,625 --> 00:30:26,000
- Được rồi.
- Vâng.

645
00:30:26,000 --> 00:30:27,291
Và đi thôi.

646
00:30:29,250 --> 00:30:30,958
- Vâng.
- Được rồi.

647
00:30:30,958 --> 00:30:33,750
- Ừm...
- Tôi đang đến chỗ, ờ, đèn đỏ.

648
00:30:33,750 --> 00:30:35,833
Vậy nên tốt nhất là anh đừng
nhìn vào mắt họ.

649
00:30:35,833 --> 00:30:38,041
Được rồi, tuyệt vời.
Chỉ cần nhìn thẳng về phía trước.

650
00:30:38,041 --> 00:30:42,541
Họ thực sự không để ý gì đâu.

651
00:30:42,541 --> 00:30:44,125
Tôi nghĩ là ổn rồi.

652
00:30:44,125 --> 00:30:47,333
Thật là đáng kinh ngạc.

653
00:30:47,333 --> 00:30:49,583
Wow. Anh là người có năng khiếu.

654
00:30:49,583 --> 00:30:52,083
- Xin chào.

655
00:31:02,166 --> 00:31:03,166
Cảm ơn.

656
00:31:08,666 --> 00:31:10,250
- Tôi thích những thứ này.
- À.

657
00:31:10,250 --> 00:31:12,833
Natrice Miller. Tuyệt vời.

658
00:31:22,666 --> 00:31:24,541
Đây có phải là một bức tranh không?

659
00:31:24,541 --> 00:31:26,291
Vâng, đúng vậy.

660
00:31:26,291 --> 00:31:28,916
- Nó có nghĩa là gì?
- Đó là một cuốn lịch.

661
00:31:28,916 --> 00:31:30,500
- Không, đừng làm thế.
- Đừng gì?

662
00:31:30,500 --> 00:31:32,833
Anh có thực sự muốn nghe bài giảng
về việc nghệ thuật mang tính chủ quan?

663
00:31:34,333 --> 00:31:35,875
Anh thấy gì?

664
00:31:35,875 --> 00:31:37,166
Nó là một mạng lưới. Nó giống
như mạng lưới.

665
00:31:37,166 --> 00:31:39,708
Nó-nó-nó mang tính số học.

666
00:31:39,708 --> 00:31:41,166
Có nghĩa là--

667
00:31:41,166 --> 00:31:42,375
Làm ơn. Tôi-Tôi không biết gì cả.

668
00:31:45,791 --> 00:31:49,458
Vậy nghệ sĩ gọi tác phẩm này
là chân dung tự họa.

669
00:31:49,458 --> 00:31:52,000
Bây giờ, những gì cô ấy thể hiện là

670
00:31:52,000 --> 00:31:56,791
cô ấy không phải là một thiên tài bất khả
xâm phạm trong một không gian hiếm hoi.

671
00:31:56,791 --> 00:31:59,666
Đây là cuộc đời cô ấy với tư cách
là một nghệ sĩ.

672
00:32:00,750 --> 00:32:02,541
Tôi thấy sự trung thực của nó vô
cùng cảm động.

673
00:32:03,833 --> 00:32:05,708
Tác phẩm này là của bạn tôi, Sarah.

674
00:32:05,708 --> 00:32:07,875
Ừm, cô ấy đang gửi tất cả những
thứ này đến một buổi triển lãm

675
00:32:07,875 --> 00:32:10,208
ở New York, nhưng cô ấy không
bao giờ gửi cái này.

676
00:32:10,208 --> 00:32:11,583
Hmm, tại sao vậy?

677
00:32:11,583 --> 00:32:14,583
Ừm, tôi không biết. Cô ấy không muốn.

678
00:32:17,125 --> 00:32:18,333
Wow.

679
00:32:19,541 --> 00:32:20,583
Nó được gọi là gì?

680
00:32:20,583 --> 00:32:22,541
<i>Hãy mở lòng em.</i>

681
00:32:24,083 --> 00:32:26,083
Anh cảm thấy gì khi nhìn vào nó?

682
00:32:33,250 --> 00:32:34,958
Mọi thứ.

683
00:32:42,583 --> 00:32:44,708
- Anh đã gặp Sarah như thế nào?
- Ờ...

684
00:32:44,708 --> 00:32:46,833
Ờ, ở trường đại học. Năm nhất.

685
00:32:46,833 --> 00:32:51,250
Cô ấy đang bật một bài hát của Fiona
Apple từ phòng ký túc xá của mình,

686
00:32:51,250 --> 00:32:52,916
và tôi biết ngay lập tức chúng tôi
sẽ là bạn.

687
00:32:55,666 --> 00:32:56,708
Chúng ta nên đi không?

688
00:32:56,708 --> 00:32:59,333
Và-và, ừm, đại học?

689
00:32:59,333 --> 00:33:01,000
Anh học gì?

690
00:33:01,000 --> 00:33:03,875
Ừm, tôi là sinh viên chuyên ngành
lịch sử nghệ thuật.

691
00:33:03,875 --> 00:33:06,458
- Mặc dù tôi bắt đầu là dự bị y khoa.
- Bác sĩ?

692
00:33:06,458 --> 00:33:10,750
Chà, tôi là một người thích làm
hài lòng mọi người 18 tuổi từ

693
00:33:10,750 --> 00:33:13,083
New Jersey, và bố mẹ tôi thực sự
thích ý tưởng đó.

694
00:33:14,625 --> 00:33:16,791
Nhưng sau đó tôi...

695
00:33:16,791 --> 00:33:19,583
học một lớp lịch sử nghệ thuật
để lấy tín chỉ, và tôi đã yêu.

696
00:33:21,375 --> 00:33:22,458
Dù sao.

697
00:33:22,458 --> 00:33:24,583
Còn anh thì sao? Câu chuyện đời
anh thế nào?

698
00:33:26,083 --> 00:33:28,333
Xin lỗi, đó có phải là câu chuyện
đời anh không?

699
00:33:28,333 --> 00:33:29,916
Một phần.

700
00:33:31,000 --> 00:33:34,500
Nói cho tôi biết, làm thế nào người ta
lại thấy mình trong một ban nhạc nam?

701
00:33:34,500 --> 00:33:36,833
Rất ngẫu nhiên.

702
00:33:36,833 --> 00:33:38,666
À, tôi đã thử giọng.

703
00:33:38,666 --> 00:33:40,916
Những người khác cũng vậy.

704
00:33:40,916 --> 00:33:43,625
Bạn biết đấy, chúng tôi thực sự chỉ
là những bức ảnh Polaroid trên tường.

705
00:33:43,625 --> 00:33:45,333
Bạn biết đấy, bạn có Adrian,

706
00:33:45,333 --> 00:33:46,875
nụ cười triệu đô.

707
00:33:46,875 --> 00:33:49,958
Rory, kẻ nổi loạn người Úc.

708
00:33:49,958 --> 00:33:52,583
Simon, nhà thơ u sầu.

709
00:33:52,583 --> 00:33:56,000
Ollie, bạn biết đấy, Ollie
chỉ có được sự ngông nghênh đó.

710
00:33:56,000 --> 00:33:57,416
Còn Hayes thì sao?

711
00:33:57,416 --> 00:33:59,666
- Ồ, tôi chỉ là người Anh thôi.

712
00:33:59,666 --> 00:34:01,666
Chỉ là một sự quyến rũ, thực sự.

713
00:34:01,666 --> 00:34:07,000
Bạn biết đấy, điều buồn cười là,
cùng ngày tôi thử giọng cho ban nhạc,

714
00:34:07,000 --> 00:34:09,500
tôi cũng đã thử vai Tiny Tim

715
00:34:09,500 --> 00:34:12,208
trong phiên bản <i>A Christmas Carol</i>
của Hackney Playhouse.

716
00:34:12,208 --> 00:34:15,625
Và cuối cùng, tôi đã không
nhận được vai diễn đó.

717
00:34:15,625 --> 00:34:17,875
Bạn biết đấy, rõ ràng là không
đủ nhỏ bé.

718
00:34:17,875 --> 00:34:19,125
Nhưng tôi đã vào được ban nhạc nam.

719
00:34:19,125 --> 00:34:22,750
Nếu tôi được đóng vở kịch,
tôi đã làm điều đó, và...

720
00:34:24,875 --> 00:34:27,416
...ai đó khác sẽ là tôi trong ban nhạc.

721
00:34:27,416 --> 00:34:30,541
Và, ờ, tôi sẽ là...

722
00:34:33,416 --> 00:34:34,833
Tôi không biết tôi sẽ là gì nữa.

723
00:34:39,291 --> 00:34:41,416
Trời ạ, tôi đói quá. Bạn có đói không?

724
00:34:41,416 --> 00:34:43,041
Chúng ta nên đi ăn gì đó đi.

725
00:34:43,041 --> 00:34:45,666
Tôi...

726
00:34:45,666 --> 00:34:46,916
Tôi không chắc.

727
00:34:46,916 --> 00:34:49,416
Ý bạn là gì?

728
00:34:49,416 --> 00:34:53,833
Tôi không chắc chúng ta đang làm gì ở đây

729
00:34:53,833 --> 00:34:57,291
tại một nhà kho nóng như sôi ở Glendale,

730
00:34:57,291 --> 00:34:58,625
hỏi về chuyên ngành của tôi.

731
00:34:58,625 --> 00:35:00,750
Chà, tôi đã nói với bạn rồi.
Tôi yêu Glendale.

732
00:35:06,416 --> 00:35:08,958
Tôi cảm thấy tôi không thường
xuyên gặp được những người như bạn.

733
00:35:10,166 --> 00:35:13,166
Và hầu hết mọi người nghĩ
rằng họ đã biết tôi rồi.

734
00:35:13,166 --> 00:35:15,333
Hayes Campbell.

735
00:35:15,333 --> 00:35:16,791
Đó không phải là tôi.

736
00:35:18,208 --> 00:35:20,416
Tôi không biết. Bạn dường như không quan tâm.

737
00:35:21,541 --> 00:35:26,208
Và theo tôi thấy, tôi nghĩ
chúng ta đã gặp nhau theo một cách rất thú vị.

738
00:35:26,208 --> 00:35:31,333
Tôi nghĩ bạn thông minh và, bạn biết đấy,

739
00:35:31,333 --> 00:35:34,625
b-bạn cũng chỉ-chỉ... bạn nóng bỏng,
hoặc gì đó.

740
00:35:35,708 --> 00:35:36,916
"Nóng bỏng"?

741
00:35:36,916 --> 00:35:38,458
Hoặc gì đó.

742
00:35:40,125 --> 00:35:43,291
Vậy tôi đoán những gì tôi đang làm ở đây là...

743
00:35:43,291 --> 00:35:45,208
chỉ là cố gắng hiểu rõ bạn hơn.

744
00:35:46,541 --> 00:35:48,000
Chà...

745
00:35:49,375 --> 00:35:51,666
...Tôi đánh giá cao sự trung thực của bạn.

746
00:35:57,125 --> 00:35:59,583
<i>♪ Tôi đã nhìn chằm chằm vào bầu trời ♪</i>

747
00:35:59,583 --> 00:36:02,125
<i>♪ Chỉ tìm kiếm một ngôi sao ♪</i>

748
00:36:02,125 --> 00:36:05,125
<i>♪ Để cầu nguyện hay ước nguyện ♪</i>

749
00:36:05,125 --> 00:36:07,083
<i>♪ Hoặc một cái gì đó tương tự ♪</i>

750
00:36:07,083 --> 00:36:08,166
<i>♪ Tôi đã có một sự sửa chữa ngọt ngào...</i>

751
00:36:08,166 --> 00:36:10,541
Vậy chúng ta nên ăn gì đây?

752
00:36:10,541 --> 00:36:14,125
Ờ, chúng ta có thể quay lại
khách sạn của tôi ở Beverly Hills,

753
00:36:14,125 --> 00:36:15,916
gọi dịch vụ phòng.

754
00:36:15,916 --> 00:36:19,208
Ờ, hơi xa đấy.

755
00:36:19,208 --> 00:36:21,375
- Ừ, không, tôi chỉ đưa ra vài lựa chọn thôi.
- Ừm.

756
00:36:21,375 --> 00:36:24,833
- T-Tôi không thực sự rành L.A.
- Được rồi. Được rồi. Được rồi.

757
00:36:24,833 --> 00:36:28,375
Vậy, ừm, All Time trên Hillhurst thì sao?

758
00:36:28,375 --> 00:36:29,916
Đó là Hayes Campbell.

759
00:36:33,208 --> 00:36:36,000
Đó có phải là một địa điểm nổi tiếng không?

760
00:36:36,000 --> 00:36:39,375
- Ừm, nó khá nổi tiếng, tôi đoán vậy. Nó...

761
00:36:40,458 --> 00:36:41,958
Được rồi, ờ...

762
00:36:41,958 --> 00:36:44,375
Thực ra, chúng ta đến nhà tôi đi.

763
00:36:44,375 --> 00:36:46,333
Tôi sẽ làm cho anh một chiếc bánh sandwich.

764
00:36:47,333 --> 00:36:48,583
Nghe hay đấy.

765
00:36:49,666 --> 00:36:52,875
<i>♪ Đôi tay này quá run rẩy để giữ ♪</i>

766
00:36:52,875 --> 00:36:56,000
<i>♪ Đói thì đau, nhưng chết đói thì được ♪</i>

767
00:36:56,000 --> 00:37:02,125
<i>♪ Khi yêu quá tốn kém ♪</i>

768
00:37:05,125 --> 00:37:06,166
Chúng ta đến rồi.

769
00:37:06,166 --> 00:37:08,166
Wow.

770
00:37:08,166 --> 00:37:10,958
Nó hơi, ờ, bừa bộn một chút.

771
00:37:10,958 --> 00:37:13,708
Izzy đang chuẩn bị đồ cho trại, nên, ờ...

772
00:37:13,708 --> 00:37:16,583
Nó hoàn hảo. Nó, ừm... nó là một tổ ấm.

773
00:37:16,583 --> 00:37:18,791
Cảm ơn.

774
00:37:18,791 --> 00:37:22,791
Daniel ghét-- ờ, người yêu cũ của tôi, ghét nó.

775
00:37:22,791 --> 00:37:24,875
Anh ta gọi nó là nhà cho người mới bắt đầu.

776
00:37:24,875 --> 00:37:26,375
Nhưng...

777
00:37:26,375 --> 00:37:28,458
Tôi luôn nghĩ nó như một tổ ấm.

778
00:37:32,958 --> 00:37:34,958
- Ối, chết tiệt.
- Có chuyện gì vậy?

779
00:37:36,458 --> 00:37:39,416
Ừ, mọi thứ ổn, kiểu như vậy. Nó...

780
00:37:39,416 --> 00:37:42,125
À. Quá hạn sử dụng rồi à?

781
00:37:42,125 --> 00:37:44,958
Anh biết đấy, tôi thường thấy
những ngày đó chỉ là một gợi ý thôi.

782
00:37:44,958 --> 00:37:47,916
Không, không, chỉ là-- chỉ là--
tủ lạnh của tôi lại hỏng rồi.

783
00:37:47,916 --> 00:37:50,625
Vậy, ừm, tôi chỉ xem
nó đã hỏng bao lâu rồi.

784
00:37:50,625 --> 00:37:53,166
- Nhưng nếu anh chỉ muốn đi, thì tôi-tôi...
- Ồ, không. Tuyệt đối không.

785
00:37:53,166 --> 00:37:55,166
- Đưa nó cho tôi. Để tôi nếm thử xem nào.
- Cái gì?

786
00:37:55,166 --> 00:37:58,416
Ồ, không, ý tôi là, cái này chắc chắn còn,
kiểu như, một tuần nữa là hết hạn.

787
00:37:58,416 --> 00:37:59,750
Ôi, Chúa ơi!

788
00:38:01,125 --> 00:38:02,791
Không, không phải vậy.

789
00:38:02,791 --> 00:38:04,708
- Tại sao anh lại làm thế?

790
00:38:04,708 --> 00:38:06,250
Không, cái đó của cô.

791
00:38:06,250 --> 00:38:07,625
Được rồi, ờ, vâng.

792
00:38:07,625 --> 00:38:10,708
Ừm... giao việc cho tôi đi.

793
00:38:10,708 --> 00:38:14,250
Cái gì? Không. Tôi sẽ không để anh
ngửi thử đồ trong tủ lạnh của tôi đâu.

794
00:38:14,250 --> 00:38:16,833
Cô gái, thời gian là vàng bạc.
Giao việc cho tôi đi.

795
00:38:16,833 --> 00:38:18,708
- Đó là vinh dự của tôi.
- Được rồi. Được rồi. Được rồi. Được rồi.

796
00:38:18,708 --> 00:38:20,916
Ờ, lấy thùng đá từ gara,
chúng ta đổ đầy đá vào,

797
00:38:20,916 --> 00:38:23,458
phân loại thành hai loại:
cứu vãn được và chất thải nguy hại.

798
00:38:23,458 --> 00:38:24,916
Được rồi, hiểu rồi.

799
00:38:24,916 --> 00:38:27,333
Ồ, ừm, mấy cái bánh sandwich đó.

800
00:38:27,333 --> 00:38:28,833
Chúng ta vẫn có chúng chứ hay là...?
801
00:38:30,791 --> 00:38:32,500
Để tôi lấy cái thùng lạnh nhé.

802
00:38:35,416 --> 00:38:37,333
- Cà chua à?
- Vâng.

803
00:38:37,333 --> 00:38:38,708
Cảm ơn anh.

804
00:38:48,500 --> 00:38:51,250
Con gái cô, cô, ờ, thân thiết không?

805
00:38:52,666 --> 00:38:54,416
Ừ, chúng tôi thân thiết.

806
00:38:56,541 --> 00:39:00,458
Ý tôi là, cô bé là con gái tôi
và tôi là mẹ cô bé,

807
00:39:00,458 --> 00:39:04,583
nên đôi khi chúng tôi cũng khiến
nhau phát điên, nhưng mà...

808
00:39:04,583 --> 00:39:05,958
nhưng mà ừ.

809
00:39:05,958 --> 00:39:07,125
Cô bé là người tôi yêu thích nhất.

810
00:39:08,708 --> 00:39:10,208
Còn anh thì sao?

811
00:39:11,250 --> 00:39:12,708
Anh và bố mẹ anh, mọi người có thân
thiết không?

812
00:39:12,708 --> 00:39:15,291
Ồ. Không, không hẳn.

813
00:39:15,291 --> 00:39:17,916
Ý tôi là, họ chia tay khi tôi còn
rất nhỏ.

814
00:39:17,916 --> 00:39:21,791
Mẹ tái hôn với, ờ...

815
00:39:21,791 --> 00:39:24,250
"Darren đến từ Scunthorpe.

816
00:39:24,250 --> 00:39:26,000
Hay lắm, Hayes."

817
00:39:26,000 --> 00:39:27,666
- Anh không thích à?
- Ý tôi là, ông ta cũng tốt bụng.

818
00:39:27,666 --> 00:39:28,750
Ông ta chỉ là một thằng ngốc.

819
00:39:28,750 --> 00:39:31,291
Và ông ta đến từ Scunthorpe, nơi
khá là tồi tệ.

820
00:39:32,625 --> 00:39:36,333
Ông ta-ông ta, ờ, ông ta không tệ lắm.

821
00:39:36,333 --> 00:39:37,916
Còn bố anh thì sao?

822
00:39:37,916 --> 00:39:39,583
Bố muốn có một mối quan hệ tốt hơn
trong vài năm gần đây,

823
00:39:39,583 --> 00:39:41,250
thật là đúng lúc hài hước

824
00:39:41,250 --> 00:39:43,833
khi mà bố đã không thực sự ở đó
trong 16 năm đầu đời của tôi.

825
00:39:43,833 --> 00:39:47,791
Giờ bố muốn làm bạn thân.

826
00:39:47,791 --> 00:39:49,583
Ừ.

827
00:39:50,291 --> 00:39:51,291
Tôi không biết.

828
00:39:51,291 --> 00:39:53,583
Ý tôi là, tôi muốn thân thiết với bố,
nhưng...

829
00:39:55,750 --> 00:39:57,958
Khó tin người khác, phải không?

830
00:40:00,083 --> 00:40:01,458
Ừ.

831
00:40:06,750 --> 00:40:08,000
Cái này ngon quá.

832
00:40:08,000 --> 00:40:10,166
Cảm ơn.

833
00:40:10,166 --> 00:40:12,958
Cái gã Daniel kia, chồng cũ,
chuyện gì đã xảy ra với anh ta?

834
00:40:12,958 --> 00:40:14,083
Thật á?

835
00:40:14,083 --> 00:40:17,916
Thậm chí không phải là một câu hỏi
nhẹ nhàng để làm nóng chúng ta một chút,

836
00:40:17,916 --> 00:40:19,500
kiểu như, "Chào Solène, màu yêu thích
của cô là gì?"

837
00:40:19,500 --> 00:40:20,958
Chào Solène,
màu yêu thích của cô là gì?

838
00:40:20,958 --> 00:40:24,041
Đó thực sự là một câu hỏi rất riêng tư.

839
00:40:25,958 --> 00:40:28,291
Để hiểu rõ hơn, ờm...

840
00:40:30,458 --> 00:40:32,000
...tôi vừa chuyển đến L.A.

841
00:40:32,000 --> 00:40:36,000
Ừm, tôi muốn tham gia vào giới nghệ
thuật ở Downtown New York,

842
00:40:36,000 --> 00:40:39,708
- nhưng tôi có thể đủ khả năng tham gia
vào giới nghệ thuật ở Downtown L.A.
- Ừm.

843
00:40:39,708 --> 00:40:42,875
Vậy nên tôi đã gặp Daniel, ờ, tại
một bữa tiệc ở Echo Park.

844
00:40:42,875 --> 00:40:45,291
Đã ghét anh ta rồi.

845
00:40:45,291 --> 00:40:46,625
Trời tối rồi.
Tôi nghĩ có lẽ chúng ta nên...

846
00:40:46,625 --> 00:40:49,125
- Solène.
- Ừm-hừm. Hayes?

847
00:40:49,125 --> 00:40:50,333
Chúng ta chỉ đang nói chuyện thôi.

848
00:40:50,333 --> 00:40:54,500
- Chúng ta là hai người có vấn đề về
lòng tin, cần phải cởi mở hơn một chút.

849
00:40:54,500 --> 00:40:56,416
Ý tôi là, điều tồi tệ nhất có thể
xảy ra là gì?

850
00:40:57,500 --> 00:41:01,125
Ồ, anh muốn biết điều tồi tệ nhất có
thể xảy ra khi bạn mở lòng với ai đó à?

851
00:41:01,125 --> 00:41:02,583
Làm ơn kể cho tôi nghe đi.

852
00:41:03,666 --> 00:41:05,291
Được thôi.

853
00:41:05,291 --> 00:41:06,583
Tôi sẽ kể cho bạn nghe.

854
00:41:08,541 --> 00:41:14,458
Daniel, anh ấy rất thông minh,
hòa đồng, rất có động lực...

855
00:41:17,833 --> 00:41:19,333
...và chúng tôi thực sự thích nhau.

856
00:41:19,333 --> 00:41:25,625
Vì vậy, chúng tôi đến với nhau, yêu
nhau, kết hôn, có thai...

857
00:41:25,625 --> 00:41:27,833
Mặc dù không theo thứ tự đó.

858
00:41:27,833 --> 00:41:31,791
Và sau đó chúng tôi còn quá trẻ.

859
00:41:31,791 --> 00:41:33,000
Với một đứa bé.

860
00:41:33,000 --> 00:41:35,583
Chúng tôi, bạn biết đấy, cúi đầu xuống.

861
00:41:35,583 --> 00:41:37,333
Anh ấy đã thành công rực rỡ trong
công việc.

862
00:41:37,333 --> 00:41:41,541
Phòng trưng bày cuối cùng đã mở cửa,
Izzy đang ở trường,

863
00:41:41,541 --> 00:41:45,375
nhưng có một, ờ, khoảng cách.

864
00:41:45,375 --> 00:41:47,500
Đó là-- chúng tôi đã-- có một sự
xa cách.

865
00:41:49,375 --> 00:41:52,166
Nhưng tôi nghĩ, bạn biết đấy,
"Được rồi, điều đó là bình thường.

866
00:41:52,166 --> 00:41:54,708
Điều đó là bình thường. Bạn biết không?

867
00:41:54,708 --> 00:41:58,125
Vậy là bạn đã không có một câu chuyện
cổ tích. Lớn lên đi."

868
00:41:58,125 --> 00:42:02,166
Và rồi một đêm
cách đây khoảng ba năm...

869
00:42:03,916 --> 00:42:06,916
...chúng tôi đi ăn tối
với bạn bè làm việc của anh ấy,

870
00:42:06,916 --> 00:42:12,333
và, ờm, tôi đang lặp lại một số
chuyện tầm phào ngu ngốc...

871
00:42:12,333 --> 00:42:15,583
về, ờ, một người mà tất cả chúng ta
đều biết,

872
00:42:15,583 --> 00:42:19,708
người đã lừa dối người khác,

873
00:42:19,708 --> 00:42:21,791
và cả bàn im lặng.

874
00:42:23,458 --> 00:42:25,458
Giống như, bạn biết cảm giác đó
khi bạn bước vào một căn phòng

875
00:42:25,458 --> 00:42:29,541
và bạn biết mọi người
vừa nói về bạn?

876
00:42:29,541 --> 00:42:34,583
Và tôi nhìn Daniel,
và anh ấy không nhìn tôi.

877
00:42:37,041 --> 00:42:38,208
Anh ấy sẽ không nhìn tôi.

878
00:42:38,208 --> 00:42:41,208
Vì vậy, chúng tôi trở về nhà,
trả tiền cho người trông trẻ,

879
00:42:41,208 --> 00:42:44,458
và tôi đã hỏi anh ấy.

880
00:42:47,250 --> 00:42:49,416
Anh ấy nói tên cô ấy là Eva.

881
00:42:52,666 --> 00:42:55,125
Cô ấy là một...

882
00:42:55,125 --> 00:42:57,041
luật sư trẻ tại công ty của anh ấy.

883
00:43:00,875 --> 00:43:05,083
Điều mà tôi tức giận nhất là
tôi đã rất tốt bụng về chuyện đó.

884
00:43:06,625 --> 00:43:08,750
Tôi đã đề nghị quên nó đi.

885
00:43:08,750 --> 00:43:14,666
Tôi nói rằng, vì chúng ta, vì gia
đình chúng ta, vì lợi ích của gia đình,
tôi sẽ--

886
00:43:14,666 --> 00:43:17,333
Ý tôi là, mọi người đều mắc sai lầm--
Tôi sẽ quên... Tôi sẽ...

887
00:43:19,666 --> 00:43:21,250
Tôi sẽ tha thứ cho nó.

888
00:43:23,791 --> 00:43:25,625
Và rồi anh ấy nói...

889
00:43:27,500 --> 00:43:29,583
...anh ấy không muốn vượt qua nó.

890
00:43:31,625 --> 00:43:33,458
Anh ấy đang yêu.

891
00:43:37,916 --> 00:43:40,166
Và rồi anh ấy rất lặng lẽ...

892
00:43:42,791 --> 00:43:44,000
...rời đi.

893
00:43:47,250 --> 00:43:51,000
Vì vậy, theo kinh nghiệm của tôi,
đó là điều tồi tệ nhất có thể xảy ra

894
00:43:51,000 --> 00:43:53,333
khi bạn mở lòng với ai đó.

895
00:43:55,000 --> 00:43:56,125
Chà...

896
00:43:57,791 --> 00:43:59,875
...chúng ta vẫn ở đây.

897
00:44:00,958 --> 00:44:02,208
Ừm ha.

898
00:44:02,208 --> 00:44:06,333
Ăn những chiếc bánh mì chết tiệt tuyệt
vời.

899
00:44:06,333 --> 00:44:09,208
Chúng thật tuyệt, phải không?

900
00:44:09,208 --> 00:44:11,750
Và có lẽ không phải tất cả chúng ta đều
là Daniel.
901
00:44:13,375 --> 00:44:16,166
Tôi sẽ xem xét việc đó, Hayes
Campbell.

902
00:44:16,166 --> 00:44:18,458
Ôi, xin đừng gọi cả họ và tên.

903
00:44:18,458 --> 00:44:20,000
Anh không thích thế sao?

904
00:44:23,041 --> 00:44:25,791
Nó không nói lên toàn bộ câu
chuyện.

905
00:44:25,791 --> 00:44:27,750
Tôi hiểu.

906
00:44:39,125 --> 00:44:41,000
Chỉ là-- Tôi sẽ quay lại ngay.

907
00:44:47,208 --> 00:44:49,000
Xin chào.

908
00:44:49,000 --> 00:44:51,083
Ồ, chào, Izzy.

909
00:44:51,083 --> 00:44:53,250
Này-- uh, không.

910
00:45:55,083 --> 00:45:57,500
Sao anh lại dừng lại?

911
00:45:57,500 --> 00:45:59,083
Không có lý do gì.

912
00:46:00,083 --> 00:46:02,291
Bài hát đó là gì vậy?

913
00:46:02,291 --> 00:46:04,666
Ờ, nó-- nó không là gì cả, thật
đấy.

914
00:46:06,333 --> 00:46:07,916
Tôi thích nó.

915
00:46:07,916 --> 00:46:09,625
Vậy à?

916
00:46:10,708 --> 00:46:12,708
Ừ.

917
00:47:10,041 --> 00:47:12,250
- Tôi quá già so với em.
- Không, anh không già.

918
00:47:18,208 --> 00:47:19,875
Được thôi.

919
00:47:22,541 --> 00:47:24,458
- Tôi có thể là mẹ của anh.
- Chị không phải.

920
00:47:24,458 --> 00:47:26,375
- Nhưng tôi có thể.
- Nhưng chị không phải.

921
00:47:31,541 --> 00:47:34,083
Không.

922
00:47:34,083 --> 00:47:36,166
Tôi đưa chị về khách sạn nhé?

923
00:47:39,458 --> 00:47:43,125
Uh, không, không sao đâu. Desmond
đang ở ngoài.

924
00:47:50,583 --> 00:47:52,375
Vậy khi nào tôi có thể gặp lại
chị?

925
00:47:52,375 --> 00:47:54,250
Hayes.

926
00:47:54,250 --> 00:47:55,750
Solène.

927
00:47:56,833 --> 00:47:59,250
- Tôi không thể làm điều này.
- Sao vậy?

928
00:47:59,250 --> 00:48:02,791
Vì anh là anh và tôi là tôi, và
chúng ta không hợp nhau.

929
00:48:04,375 --> 00:48:06,375
- Rồi chúng ta sẽ thấy.
- Ừm.

930
00:48:15,416 --> 00:48:17,416
Rất vui vì chị thích chiếc bánh
sandwich.

931
00:48:18,583 --> 00:48:20,166
Huyền thoại.

932
00:48:45,708 --> 00:48:47,375
- Chào. Này.
- Chào. Này.

933
00:48:47,375 --> 00:48:50,666
- Tôi biết. Tôi biết. Tôi đang
gói đồ.
- Ừ, tốt. Được rồi.

934
00:48:52,500 --> 00:48:53,625
Sao thế?

935
00:48:53,625 --> 00:48:55,416
Anh ổn không?

936
00:48:55,416 --> 00:48:56,500
Tôi ổn.

937
00:48:57,916 --> 00:48:59,166
Ôi trời ơi, anh phê à?

938
00:48:59,166 --> 00:49:00,458
Không.

939
00:49:00,458 --> 00:49:02,208
- Có phải Tracy lại cho anh ăn
kẹo dẻo không?
- Không.

940
00:49:03,458 --> 00:49:05,208
Tôi ổn.

941
00:49:05,208 --> 00:49:08,166
Được rồi. Và tôi đang gói đồ,
nên đừng vào, làm ơn.

942
00:49:31,750 --> 00:49:33,708
<i>♪ Ooh ♪</i>

943
00:49:35,250 --> 00:49:37,833
<i>♪ Oh-oh-oh ♪</i>

944
00:49:40,541 --> 00:49:43,541
<i>♪ You got to pay ♪</i>

945
00:49:43,541 --> 00:49:47,916
<i>♪ Your way in pain ♪</i>

946
00:49:47,916 --> 00:49:50,833
<i>♪ You got to pray ♪</i>

947
00:49:50,833 --> 00:49:55,250
<i>♪ Your way in shame...</i>

948
00:49:55,250 --> 00:49:57,583
...kiểu như, là một người cắm trại
lớn tuổi hơn so với một JC

949
00:49:57,583 --> 00:50:01,333
là, với tư cách là một JC, bạn
được, kiểu như, đi chơi với các
bộ phận khác nhau và...

950
00:50:01,333 --> 00:50:03,708
- Izzy!
Chào!

951
00:50:03,708 --> 00:50:06,083
- Ôi, trời ơi!
- Chào.

952
00:50:06,083 --> 00:50:09,125
- Ôi, trời ơi. Bạn khỏe không?

953
00:50:09,125 --> 00:50:11,916
- Rất vui vì chúng ta ở đây. Được rồi, đợi.
- Được rồi, các cô gái, đi thôi. Đi nào.

954
00:50:11,916 --> 00:50:14,208
- Đi nào.
Được rồi, được rồi.
Đợi, tôi sẽ gặp bạn trong một giây, được chứ?

955
00:50:14,208 --> 00:50:15,333
- Tạm biệt mọi người.
- Izz, mẹ cần con.

956
00:50:15,333 --> 00:50:16,833
Được rồi, được rồi, mẹ đến ngay đây.

957
00:50:16,833 --> 00:50:18,541
- Um, con-con thực sự-- Con phải đi rồi.
- Được rồi. Mẹ biết, mẹ biết, mẹ biết.

958
00:50:18,541 --> 00:50:20,458
- Được rồi, con có thuốc xịt côn trùng không?
- Có ạ.

959
00:50:20,458 --> 00:50:21,625
- Thuốc kháng histamin?
- Có, thưa mẹ.

960
00:50:21,625 --> 00:50:23,458
- Con có mọi thứ, được chứ?
- Được rồi.

961
00:50:23,458 --> 00:50:24,541
- Được rồi, chúng ta sẽ nói chuyện vào Chủ nhật.
- Dạ vâng.

962
00:50:24,541 --> 00:50:25,916
- Các Chủ nhật, các Chủ nhật.
Tạm biệt-tạm biệt-tạm biệt-tạm biệt-tạm biệt.
- Dạ.

963
00:50:25,916 --> 00:50:28,125
- Mẹ yêu con. Và con có một mùa hè vui vẻ.
- Tạm biệt-tạm biệt-tạm biệt. Con sẽ vậy.

964
00:50:28,125 --> 00:50:29,625
Yêu mẹ. Tạm biệt.

965
00:50:29,625 --> 00:50:30,750
Mẹ cần con.

966
00:50:30,750 --> 00:50:33,041
- Con xin lỗi. Con xin lỗi.
Chúng ta thực sự-- Chúng ta phải đi rồi.
- Cái gì? Không, không.

967
00:52:10,333 --> 00:52:12,708
<i>♪ Tôi trao nó cho con quỷ trong tôi ♪</i>

968
00:52:12,708 --> 00:52:15,208
<i>♪ Và tôi, tôi hạ thấp cảnh giác ♪</i>

969
00:52:15,208 --> 00:52:16,875
<i>♪ Tôi hạ thấp cảnh giác ♪</i>

970
00:52:16,875 --> 00:52:19,916
<i>♪ Tôi từ bỏ một hình ảnh về tôi ♪</i>

971
00:52:19,916 --> 00:52:22,541
<i>♪ Khi tôi hạ thấp cảnh giác ♪</i>

972
00:52:22,541 --> 00:52:24,083
- <i>♪ Tôi hạ thấp cảnh giác ♪</i>
- <i>♪ Này ♪</i>

973
00:52:24,083 --> 00:52:26,916
<i>♪ Cô ấy sẽ đưa tôi trở lại
nếu tôi khiến cô ấy tin ♪</i>

974
00:52:26,916 --> 00:52:29,458
<i>♪ Rằng tôi cuối cùng có thể hạ cánh ♪</i>

975
00:52:29,458 --> 00:52:31,000
<i>♪ Cuối cùng có thể hạ cánh ♪</i>

976
00:52:31,000 --> 00:52:34,458
<i>♪ Vượt qua các bước
tôi không muốn lặp lại vì ♪</i>

977
00:52:34,458 --> 00:52:36,916
<i>♪ Tôi hạ thấp cảnh giác ♪</i>

978
00:52:56,500 --> 00:52:58,958
<i>Chúng ta đã đạt đến
độ cao hành trình là 32.000 feet.</i>

979
00:52:58,958 --> 00:53:00,166
<i>♪ Ai đó sẽ mặc tôi đến hội chợ chứ? ♪</i>

980
00:53:00,166 --> 00:53:02,250
<i>Và chúng tôi dự kiến một chuyến bay
êm ả đến LaGuardia.</i>

981
00:53:02,250 --> 00:53:05,291
<i>♪ Đến buổi sáng, hát một bông hoa xinh đẹp ♪</i>

982
00:53:05,291 --> 00:53:08,250
<i>♪ Một quý cô sẽ ghim tôi lên tóc chứ? ♪</i>

983
00:53:11,083 --> 00:53:14,541
<i>♪ Một đứa trẻ sẽ tìm thấy tôi bên suối chứ? ♪</i>

984
00:53:14,541 --> 00:53:17,166
<i>♪ Vui vẻ cười trong cơn mưa ánh nắng ♪</i>

985
00:53:17,166 --> 00:53:20,583
<i>♪ Hôn những cánh hoa của tôi ♪</i>

986
00:53:20,583 --> 00:53:23,583
- <i>♪ Dệt tôi qua một giấc mơ ♪</i>

987
00:53:33,083 --> 00:53:36,958
<i>♪ Rung tất cả chuông,
hát và kể cho mọi người ♪</i>

988
00:53:36,958 --> 00:53:39,333
<i>♪ Rằng bông hoa đã đến ♪</i>

989
00:53:39,333 --> 00:53:42,125
<i>♪ Thắp sáng bầu trời
bằng những lời cầu nguyện vui vẻ ♪</i>

990
00:53:42,125 --> 00:53:45,541
<i>♪ Và vui mừng vì bóng tối đã tan ♪</i>

991
00:53:45,541 --> 00:53:48,250
<i>♪ Vứt bỏ nỗi sợ hãi,
hãy để trái tim bạn đập tự do ♪</i>

992
00:53:48,250 --> 00:53:51,166
<i>♪ Trước dấu hiệu một thời đại mới ra đời ♪ ♪</i>

993
00:54:02,333 --> 00:54:04,916
- Chào.
- Chào.

994
00:54:13,041 --> 00:54:14,750
Chuyến bay thế nào?

995
00:54:14,750 --> 00:54:17,375
Ổn ạ. Tốt.

996
00:54:18,750 --> 00:54:20,250
Không có gì đặc biệt.

997
00:54:21,541 --> 00:54:22,791
Váy mới à?

998
00:54:25,000 --> 00:54:26,375
Không.

999
00:54:29,416 --> 00:54:30,708
Buổi biểu diễn của anh thế nào?

1000
00:54:30,708 --> 00:54:33,000
Ổn.

1001
00:54:33,000 --> 00:54:34,833
Tốt.

1002
00:54:34,833 --> 00:54:36,083
Không có gì đặc biệt.

1003
00:54:36,083 --> 00:54:38,500
Tôi mang đồng hồ của anh đến đây.

1004
00:54:42,958 --> 00:54:45,375
Chà, tôi nghĩ nó hợp với
anh hơn nhiều.

1005
00:56:12,208 --> 00:56:14,583
Được rồi. Được rồi.

1006
00:56:14,583 --> 00:56:16,916
- Nhiều nút quá.
- Tôi biết, nhưng trông rất đẹp.

1007
00:57:02,666 --> 00:57:04,875
Cho tôi gà chiên xù nhé?

1008
00:57:04,875 --> 00:57:07,083
Tuyệt. Ờ, anh muốn gì?

1009
00:57:08,375 --> 00:57:10,583
- Một cái BLT.
- BLT.

1010
00:57:11,666 --> 00:57:13,583
Khoai tây chiên?

1011
00:57:13,583 --> 00:57:15,833
- Ừ.
- Ừ, chúng ta sẽ ăn khoai tây chiên.

1012
00:57:17,083 --> 00:57:18,500
Và một đĩa bánh quy.

1013
00:57:19,791 --> 00:57:21,791
Và một đĩa bánh quy.

1014
00:57:32,291 --> 00:57:34,458
Gà chiên xù của anh đây.

1015
00:57:36,333 --> 00:57:38,791
<i>♪ Nắm tay người yêu của anh đi ♪</i>

1016
00:57:40,125 --> 00:57:43,000
<i>♪ Và bảo cô ấy trồng chuối cao ♪</i>

1017
00:57:45,375 --> 00:57:47,708
<i>♪ Và nắm gót chân người yêu ♪</i>

1018
00:57:49,958 --> 00:57:52,333
<i>♪ Và làm điều tiếp theo anh cảm thấy ♪</i>

1019
00:57:54,583 --> 00:57:59,000
<i>♪ Chúng ta đã rất hợp nhau ♪</i>

1020
00:57:59,000 --> 00:58:02,791
<i>♪ Trong những ngày ở vũ trường ♪</i>

1021
00:58:02,791 --> 00:58:08,666
<i>♪ Chúng ta thật ngầu trong cơn sốt ♪</i>

1022
00:58:08,666 --> 00:58:12,416
<i>♪ Khi tôi, anh và mọi người chúng ta biết ♪</i>

1023
00:58:12,416 --> 00:58:14,708
<i>♪ Có thể tin ♪</i>

1024
00:58:14,708 --> 00:58:15,916
- <i>♪ Làm ♪</i>

1025
00:58:15,916 --> 00:58:18,208
<i>♪ Và chia sẻ những gì là thật, ồ, tôi nói ♪</i>

1026
00:58:21,666 --> 00:58:23,875
<i>♪ Những ngày ở vũ trường, em yêu ♪</i>

1027
00:58:27,750 --> 00:58:30,125
<i>♪ Nắm cổ tay người yêu của anh đi ♪</i>

1028
00:58:32,166 --> 00:58:35,000
<i>♪ Và trong miệng cô ấy, một viên thạch anh tím ♪</i>

1029
00:58:36,958 --> 00:58:40,000
<i>♪ Và trong mắt cô ấy, hai viên sapphire xanh ♪</i>

1030
00:58:41,708 --> 00:58:43,875
<i>♪ Và anh cần cô ấy và cô ấy cần anh ♪</i>

1031
00:58:46,333 --> 00:58:47,958
<i>♪ Và anh cần cô ấy ♪</i>

1032
00:58:49,375 --> 00:58:50,791
- <i>♪ Và cô ấy cần anh ♪</i>

1033
00:58:57,375 --> 00:59:00,333
Có phải bài hát mà anh đã chơi
ở nhà tôi trên đàn piano không?

1034
00:59:00,333 --> 00:59:02,250
Ừm.

1035
00:59:02,250 --> 00:59:04,625
Tôi thích nó. Hay đấy.

1036
00:59:04,625 --> 00:59:06,958
- Thật à?
- Ừ.

1037
00:59:08,791 --> 00:59:11,000
Anh luôn chơi guitar à?

1038
00:59:11,000 --> 00:59:12,875
Không.

1039
00:59:12,875 --> 00:59:15,625
- Tôi không biết chơi nhạc cụ
trước khi tôi thành lập ban nhạc.
- Ừm.

1040
00:59:16,625 --> 00:59:18,708
Họ nói với chúng tôi là không cần thiết.

1041
00:59:20,750 --> 00:59:21,875
Ừ.

1042
00:59:23,250 --> 00:59:24,416
Anh có muốn nghe một câu chuyện không?

1043
00:59:24,416 --> 00:59:26,333
Ừm.

1044
00:59:26,333 --> 00:59:29,333
Vài năm trước,

1045
00:59:29,333 --> 00:59:31,500
người đứng đầu hãng thu âm của tôi gọi
cho tôi.

1046
00:59:32,750 --> 00:59:37,458
Và anh ấy nói rằng ca sĩ chính
của ban nhạc yêu thích của tôi

1047
00:59:37,458 --> 00:59:38,916
muốn gặp tôi.

1048
00:59:40,000 --> 00:59:41,291
Tôi rất hào hứng.

1049
00:59:41,291 --> 00:59:43,041
Có lẽ chúng tôi sẽ hợp nhau,

1050
00:59:43,041 --> 00:59:45,458
thu âm một bài hát.

1051
00:59:45,458 --> 00:59:48,375
Và tôi đến đó,

1052
00:59:48,375 --> 00:59:52,083
và đó là tiệc sinh nhật của con
gái mười tuổi của anh ấy.

1053
00:59:53,250 --> 00:59:55,541
Và anh ấy muốn tôi chụp ảnh
với con bé và tất cả bạn bè.

1054
01:00:00,208 --> 01:00:02,291
Tôi nghĩ đó là nỗi sợ lớn nhất
của tôi trong cuộc đời.

1055
01:00:05,458 --> 01:00:06,666
Rằng tôi là một trò đùa.

1056
01:00:06,666 --> 01:00:09,083
Anh không phải là trò đùa.

1057
01:00:16,500 --> 01:00:18,666
Anh không phải là trò đùa.

1058
01:00:28,375 --> 01:00:30,791
<i>♪ Phải mất rất nhiều thời gian ♪</i>

1059
01:00:30,791 --> 01:00:34,666
<i>♪ Phải mất rất nhiều thời gian để
nói ♪</i>

1060
01:00:40,208 --> 01:00:45,333
<i>♪ Rời khỏi mặt trăng và tôi đâm
xuống đất như một quả tên lửa ♪</i>

1061
01:00:45,333 --> 01:00:49,666
<i>♪ Bạn có thể cho tôi biết, bạn
muốn làm gì không? ♪</i>

1062
01:00:49,666 --> 01:00:54,000
<i>♪ Bạn có thể cho tôi biết, bạn
muốn làm gì không? ♪</i>

1063
01:00:54,000 --> 01:00:59,041
<i>♪ Bạn muốn làm gì, bạn muốn làm
lại điều gì ♪</i>

1064
01:01:00,833 --> 01:01:02,416
Chào buổi sáng.

1065
01:01:03,500 --> 01:01:04,833
Chào buổi sáng.

1066
01:01:04,833 --> 01:01:07,916
Em hy vọng anh không phiền khi em
mượn áo cardigan của anh.

1067
01:01:07,916 --> 01:01:10,541
Nó chỉ là tạm thời thôi. Em sẽ
trả lại cho anh.

1068
01:01:10,541 --> 01:01:13,833
- Ồ, em không phàn nàn gì đâu.
- Okay. Em chỉ kiểm tra thôi.

1069
01:01:23,291 --> 01:01:26,875
Em sẽ rời đi chiều nay để đi
chuyến lưu diễn châu Âu của em.

1070
01:01:26,875 --> 01:01:29,833
Đừng lo. Em sẽ không làm phiền
anh trước khi anh kịp nhận ra.

1071
01:01:29,833 --> 01:01:31,375
Và em thực sự hy vọng anh sẽ
đi cùng em.

1072
01:01:35,375 --> 01:01:37,500
Anh biết là anh không thể làm thế.

1073
01:01:37,500 --> 01:01:38,625
Tại sao không?

1074
01:01:38,625 --> 01:01:41,333
Izzy.

1075
01:01:42,458 --> 01:01:45,208
- Và anh không nghĩ là...
- Con bé đang ở trại hè cả mùa.

1076
01:01:47,375 --> 01:01:49,916
Phòng trưng bày, anh, anh phải,
em biết đấy, làm việc...

1077
01:01:49,916 --> 01:01:53,250
Em đã mua hết tất cả các tác
phẩm nghệ thuật trong phòng trưng bày,

1078
01:01:54,750 --> 01:01:58,958
không phải các nghệ sĩ của anh cần
thêm thời gian để sáng tác nghệ thuật sao?

1079
01:02:00,916 --> 01:02:03,041
Em không có quần áo.

1080
01:02:03,041 --> 01:02:04,750
- Em có cả một đội quân stylist.
- Không, không, không.

1081
01:02:04,750 --> 01:02:06,041
Anh không hiểu. Anh không hiểu.

1082
01:02:06,041 --> 01:02:08,708
Em không mang đủ đồ lót.

1083
01:02:08,708 --> 01:02:11,416
- Chà, chúng ta có thể đến Target.

1084
01:02:11,416 --> 01:02:13,458
- Và chúng ta sẽ mua Fruit of the Loom.

1085
01:02:13,458 --> 01:02:14,916
- Đó là thứ anh mặc, đúng không?
Fruit of the Loom?
- Cảm ơn em.

1086
01:02:14,916 --> 01:02:16,833
Ừ, ừ, ừ, chắc chắn rồi.

1087
01:02:16,833 --> 01:02:18,916
- Cảm ơn em. Chỉ những thứ tốt nhất.
- Vậy...

1088
01:02:20,291 --> 01:02:23,250
Lần cuối cùng anh có một kỳ
nghỉ thực sự là khi nào?

1089
01:02:24,708 --> 01:02:26,708
Còn việc mọi người sẽ nói gì thì sao?

1090
01:02:32,458 --> 01:02:34,375
Em không quan tâm họ nói gì.

1091
01:02:38,375 --> 01:02:43,083
Và trong trường hợp xấu nhất,
chúng ta sẽ chỉ nói rằng anh là...

1092
01:02:43,083 --> 01:02:46,291
nhà tư vấn nghệ thuật cực kỳ
hấp dẫn của em.

1093
01:02:49,583 --> 01:02:51,125
Ai cũng có bí mật.

1094
01:03:04,625 --> 01:03:06,750
Chào Gene.

1095
01:03:11,583 --> 01:03:14,125
Chào mọi người, đây là Solène.

1096
01:03:14,125 --> 01:03:16,125
- Cô ấy là nhà tư vấn nghệ thuật của em.
- Chào.

1097
01:03:16,125 --> 01:03:17,625
Chào.

1098
01:03:17,625 --> 01:03:19,208
Nhà tư vấn nghệ thuật?

1099
01:03:19,208 --> 01:03:20,708
- Okay.
- Okay.

1100
01:03:23,625 --> 01:03:25,166
- Chào.
- Chào.

1101
01:03:57,250 --> 01:03:58,833
- Thôi nào. Chúng ta phải đi thôi.
- Ờ, chúc may mắn. Ồ.

1102
01:03:58,833 --> 01:04:00,333
- Được rồi, cái này cho cậu. Tai.
- Cảm ơn.

1103
01:04:00,333 --> 01:04:01,875
- Hayes.
- Và, ờ, và phía dưới kia--

1104
01:04:01,875 --> 01:04:03,166
Cảm ơn. Được rồi.

1105
01:04:09,791 --> 01:04:11,875
Có chuyện gì vậy?

1106
01:04:11,875 --> 01:04:15,125
- <i>♪ Cần thêm giờ trong ngày ♪</i>
- <i>♪ Ngày ♪</i>

1107
01:04:15,125 --> 01:04:16,416
<i>♪ Tập trung vào vòng eo của em ♪</i>

1108
01:04:16,416 --> 01:04:20,458
<i>♪ Anh có rất nhiều năng lượng
cho em ♪</i>

1109
01:04:20,458 --> 01:04:23,500
- <i>♪ Cần thêm phút giây của em ♪</i>
- <i>♪ Giây ♪</i>

1110
01:04:23,500 --> 01:04:25,375
<i>♪ Em muốn là bộ tộc của anh ♪</i>

1111
01:04:25,375 --> 01:04:28,750
<i>♪ Vậy nên anh đã đặt một phòng
đôi cho cả hai ta ♪</i>

1112
01:04:28,750 --> 01:04:34,041
<i>♪ Em là một kiệt tác ♪</i>

1113
01:04:34,041 --> 01:04:37,583
<i>♪ Đó là điều mà chúng ta nên
ăn mừng ♪</i>

1114
01:04:37,583 --> 01:04:40,958
<i>♪ Nói với anh rằng em sẽ không
bao giờ rời đi ♪</i>

1115
01:04:40,958 --> 01:04:42,625
Tuyệt vời quá, phải không?

1116
01:04:42,625 --> 01:04:47,208
<i>♪ Vì anh đã nghĩ mỗi ngày,
ay, ay, ay ♪</i>

1117
01:04:47,208 --> 01:04:51,291
<i>♪ Ooh-wee, em là điểm nổi bật,
nổi bật, không nghi ngờ gì nữa ♪</i>

1118
01:04:51,291 --> 01:04:55,750
<i>♪ Chạm vào em dưới ánh trăng,
ánh trăng, em sẵn sàng ♪</i>

1119
01:04:55,750 --> 01:05:00,166
<i>♪ Đánh thức em bằng đôi môi của
em, trên môi anh ♪</i>

1120
01:05:00,166 --> 01:05:01,875
- <i>♪ Em đã có anh ♪</i>

1121
01:05:01,875 --> 01:05:04,375
<i>♪ Yêu thích hương vị ♪</i>

1122
01:05:04,375 --> 01:05:06,333
- <i>♪ Bất cứ khi nào ta trên đường ♪</i>
- <i>♪ Đường ♪</i>

1123
01:05:06,333 --> 01:05:08,291
<i>♪ Chỉ cần nói cho anh biết
phải đi đâu ♪</i>

1124
01:05:08,291 --> 01:05:11,958
<i>♪ Anh sẽ đảm bảo rằng em sẽ
đến đó trước ♪</i>

1125
01:05:11,958 --> 01:05:15,416
- <i>♪ Anh đã chuẩn bị bữa tối ♪</i>
- <i>♪ Bữa tối ♪</i>

1126
01:05:15,416 --> 01:05:16,750
<i>♪ Nó sẽ phải chờ đợi ♪</i>

1127
01:05:16,750 --> 01:05:20,750
<i>♪ Vì anh sẽ đi thẳng đến
món tráng miệng của anh ♪</i>

1128
01:05:20,750 --> 01:05:25,833
<i>♪ Em là một kiệt tác ♪</i>

1129
01:05:25,833 --> 01:05:29,291
<i>♪ Đó là điều mà chúng ta nên
ăn mừng ♪</i>

1130
01:05:29,291 --> 01:05:34,166
<i>♪ Nói với anh rằng em sẽ không
bao giờ rời đi ♪</i>

1131
01:05:34,166 --> 01:05:38,916
<i>♪ Vì anh đã nghĩ mỗi ngày,
ay, ay, ay...</i>

1132
01:05:43,208 --> 01:05:44,291
- Izzy?
<i>Chào mẹ ạ.</i>

1133
01:05:44,291 --> 01:05:45,875
Con khỏe không? Có chuyện gì vậy?

1134
01:05:45,875 --> 01:05:49,583
Ồ, con, ờ, con... con khỏe.
Cảm ơn mẹ.

1135
01:05:49,583 --> 01:05:52,291
Vâng, con, ờ, con đang, ờ, đi
du lịch một chút.

1136
01:05:52,291 --> 01:05:53,583
Ồ, ở đâu vậy?

1137
01:05:53,583 --> 01:05:57,125
Con, ờ, con-con ở khắp mọi nơi.

1138
01:05:57,125 --> 01:05:58,500
<i>Thôi nào. Em, kiểu như, cần biết.</i>

1139
01:05:58,500 --> 01:06:00,375
Cô nghĩ sao, hả?

1140
01:06:00,375 --> 01:06:04,041
<i>- Đó là ai?</i>
- Đó-đó-đó là, ờ, khách hàng mới
của con.

1141
01:06:04,041 --> 01:06:06,000
- Ôi, trời ơi, con đang làm gì vậy?
- Anh ấy đến phòng trưng bày,

1142
01:06:06,000 --> 01:06:07,791
và anh ấy thích những món đồ,
nên bây giờ chúng con đang đi du lịch.

1143
01:06:07,791 --> 01:06:09,625
Dù sao thì, kể cho mẹ nghe về
vở nhạc kịch đi.

1144
01:06:09,625 --> 01:06:12,458
<i>♪ Ooh-wee,
em là điểm nổi bật, nổi bật ♪</i>

1145
01:06:12,458 --> 01:06:14,541
- <i>♪ Không nghi ngờ gì nữa ♪</i>
- <i>♪ Không nghi ngờ gì nữa ♪</i>

1146
01:06:14,541 --> 01:06:15,916
- <i>♪ Chạm vào em dưới ánh trăng ♪</i>

1147
01:06:15,916 --> 01:06:17,375
<i>♪ Ánh trăng, em sẵn sàng ♪</i>

1148
01:06:17,375 --> 01:06:22,291
<i>♪ Đánh thức em bằng đôi môi của
em, trên môi anh...</i>

1149
01:06:22,291 --> 01:06:25,083
- Còn Izzy thì sao?
- Anh vẫn chưa nói với cô ấy.

1150
01:06:26,875 --> 01:06:29,583
Anh xấu hổ khi đi du lịch khắp
thế giới với một ngôi sao nhạc pop
24 tuổi sao?
1151
01:06:29,583 --> 01:06:30,791
Vì thế đó... ổn mà.

1152
01:06:30,791 --> 01:06:32,000
Tôi biết mà.
Không, ổn, ổn mà.

1153
01:06:32,000 --> 01:06:34,666
Tôi chỉ có 15 phút để nói chuyện
với cô ấy mỗi tuần thôi,

1154
01:06:34,666 --> 01:06:36,625
và có quá nhiều chuyện kịch tính ở trại.

1155
01:06:36,625 --> 01:06:41,708
<i>♪ Em đúng là một kiệt tác ♪</i>

1156
01:06:41,708 --> 01:06:46,750
<i>♪ Anh dường như không thể rời xa ♪</i>

1157
01:06:46,750 --> 01:06:48,125
<i>♪ Nói với anh rằng em sẽ không rời đi ♪</i>

1158
01:06:48,125 --> 01:06:52,416
<i>♪ Vì em luôn ở trong tâm trí anh cả
ngày, ay, ay, ay ♪</i>

1159
01:06:52,416 --> 01:06:56,916
<i>♪ Ooh-wee, em là điểm nhấn,
điểm nhấn, không nghi ngờ gì ♪</i>

1160
01:06:56,916 --> 01:07:01,083
<i>♪ Chạm vào anh dưới ánh trăng,
ánh trăng, anh sẵn lòng ♪</i>

1161
01:07:01,083 --> 01:07:05,708
<i>♪ Đánh thức anh bằng đôi môi em,
đôi môi trên miệng anh ♪</i>

1162
01:07:05,708 --> 01:07:10,083
<i>♪ Em khiến anh yêu thích hương vị ấy ♪</i>

1163
01:07:10,083 --> 01:07:11,666
<i>♪ Ooh-wee, em là điểm nhấn ♪</i>

1164
01:07:11,666 --> 01:07:14,166
- <i>♪ Điểm nhấn, không nghi ngờ gì ♪</i>
- <i>♪ Không nghi ngờ gì ♪</i>

1165
01:07:14,166 --> 01:07:18,458
<i>♪ Chạm vào anh dưới ánh trăng,
ánh trăng, anh sẵn lòng ♪</i>

1166
01:07:18,458 --> 01:07:23,083
<i>♪ Đánh thức anh bằng đôi môi em,
đôi môi trên miệng anh, em yêu ♪</i>

1167
01:07:23,083 --> 01:07:27,458
<i>♪ Em khiến anh yêu thích hương vị ấy ♪</i>

1168
01:07:39,875 --> 01:07:41,208
Anh có vui không?

1169
01:07:42,291 --> 01:07:43,666
<i>Oui.</i>

1170
01:07:53,875 --> 01:07:55,791
Thật là liều lĩnh.

1171
01:07:55,791 --> 01:07:56,958
Chúng ta đang ở Paris.

1172
01:07:56,958 --> 01:07:58,333
Vẫn là liều lĩnh.

1173
01:07:58,333 --> 01:08:00,458
Vẫn là Paris.

1174
01:08:03,916 --> 01:08:08,666
Chúng ta có một kỳ nghỉ dài sắp tới,
và Rory với Simon sẽ đến Ibiza,

1175
01:08:08,666 --> 01:08:13,708
nhưng Ollie và tôi đã thuê một căn nhà
tuyệt đẹp ở miền nam nước Pháp.

1176
01:08:13,708 --> 01:08:17,416
Ở đó yên bình... tĩnh lặng.

1177
01:08:19,333 --> 01:08:22,791
- Và tôi nghĩ chúng ta có thể có rất
nhiều niềm vui đấy.

1178
01:08:26,333 --> 01:08:27,666
Được rồi, chờ đã.

1179
01:09:12,875 --> 01:09:14,333
Ah. Oh.

1180
01:09:14,333 --> 01:09:16,416
- Ồ.

1181
01:09:51,708 --> 01:09:52,875
Được rồi.

1182
01:10:05,541 --> 01:10:07,791
- Ồ.
- Đây là đám tang à?

1183
01:10:07,791 --> 01:10:08,875
Chào.

1184
01:10:08,875 --> 01:10:10,875
- Chào.
- Chào.

1185
01:10:10,875 --> 01:10:13,250
Đây có phải ghế của Hayes không?

1186
01:10:13,250 --> 01:10:14,458
- Ừ.
- Ừ.

1187
01:10:17,666 --> 01:10:21,291
Gia đình có tiền sử, ờ, ung thư da.

1188
01:10:21,291 --> 01:10:22,458
À.

1189
01:10:25,625 --> 01:10:27,750
Vậy, mấy người có vui vẻ trong
chuyến lưu diễn không?

1190
01:10:27,750 --> 01:10:30,666
- Ừm-hừm.
- Ồ, có chứ.
- Ừ. Vui mà.

1191
01:10:30,666 --> 01:10:34,416
Charlotte, hai người đã hẹn hò với
Ollie được bao lâu rồi?

1192
01:10:34,416 --> 01:10:36,208
Hẹn hò á?

1193
01:10:37,541 --> 01:10:39,500
Chúng tôi đã đi chơi với nhau một thời
gian rồi.

1194
01:10:41,333 --> 01:10:42,791
Tôi đi lấy kem que đây. Mấy người
có muốn không?

1195
01:10:42,791 --> 01:10:44,708
- Ồ, có chứ.
- Có.
- Được rồi, một, hai.

1196
01:10:44,708 --> 01:10:46,833
- Cậu có muốn không?
- Không, tôi ổn, cảm ơn.

1197
01:10:46,833 --> 01:10:49,208
Được rồi.

1198
01:10:49,208 --> 01:10:50,500
Chờ đã, đưa tôi một cái.

1199
01:10:50,500 --> 01:10:51,833
- Chào.
- Ôi, trời ơi, nhìn này.
- Xin chào.

1200
01:10:51,833 --> 01:10:55,500
Xin lỗi. Thành thật xin lỗi.

1201
01:10:56,583 --> 01:10:57,958
- Chào.
- Chào.

1202
01:10:59,125 --> 01:11:01,500
- Nhường chỗ được không?
- Làm ơn nhường chỗ được không.

1203
01:11:03,958 --> 01:11:05,416
Xin chào.

1204
01:11:06,458 --> 01:11:08,041
- Chào.
- Chào.

1205
01:11:09,916 --> 01:11:12,166
Làm ơn sưởi ấm cho tôi.

1206
01:11:12,166 --> 01:11:14,250
- Được thôi.
- Tôi xong rồi.

1207
01:11:14,250 --> 01:11:16,250
Nơi này thật tuyệt vời.

1208
01:11:16,250 --> 01:11:17,833
Tôi định sẽ không làm gì cả
vào cuối tuần.

1209
01:11:17,833 --> 01:11:19,875
Không ký tặng, không viết tweet.

1210
01:11:21,208 --> 01:11:22,708
Vậy, Ollie nói chị sở hữu
một phòng trưng bày nghệ thuật?

1211
01:11:22,708 --> 01:11:24,083
Ừ, ở Silver Lake.

1212
01:11:24,083 --> 01:11:25,958
Thật tuyệt vời.

1213
01:11:25,958 --> 01:11:28,375
- Solène có con mắt tinh tường.
- Chắc chắn rồi.

1214
01:11:28,375 --> 01:11:30,125
Tôi nghe nói chị cũng là mẹ?

1215
01:11:30,125 --> 01:11:31,458
Vâng. Vâng.

1216
01:11:31,458 --> 01:11:33,791
À, tôi có một cô con gái, Izzy.

1217
01:11:33,791 --> 01:11:35,333
Con bé, ừm, 16 tuổi.

1218
01:11:35,333 --> 01:11:37,750
Tôi thích điều đó. Con bé học ở đâu?

1219
01:11:37,750 --> 01:11:40,333
À, con bé vừa học xong năm nhất
tại Campbell Hall.

1220
01:11:40,333 --> 01:11:41,833
Ôi, Chúa ơi.

1221
01:11:41,833 --> 01:11:44,250
Tôi có một người bạn tốt nghiệp
Campbell Hall hai năm trước.

1222
01:11:44,250 --> 01:11:45,833
Thật điên rồ. Không biết cô ấy
có quen con bé không.

1223
01:11:48,083 --> 01:11:50,791
Giờ thì hài hước rồi đấy.

1224
01:11:50,791 --> 01:11:53,916
Charlotte, bạn-- ừm, bạn làm gì?

1225
01:11:53,916 --> 01:11:55,666
Tôi đang học đại học.

1226
01:11:55,666 --> 01:11:59,416
Tôi đang nghỉ một năm để,
bạn biết đấy, đi du lịch.

1227
01:11:59,416 --> 01:12:01,958
Charlotte khiêm tốn thôi.
Cô ấy thông minh lắm.

1228
01:12:01,958 --> 01:12:03,500
Cô ấy nói được khoảng mười thứ
tiếng khác nhau,

1229
01:12:03,500 --> 01:12:05,708
và hơn nữa cô ấy còn là
một vũ công tuyệt vời.

1230
01:12:05,708 --> 01:12:08,333
Không biết Rory và Simon
đang làm gì nhỉ.

1231
01:12:08,333 --> 01:12:13,250
Simon, có bao nhiêu người mẫu
đang ở cùng cậu vậy?

1232
01:12:13,250 --> 01:12:15,166
Chúng ta sẽ phải làm
điều gì đó hơi nghịch ngợm

1233
01:12:15,166 --> 01:12:16,541
để chứng minh rằng chúng ta
đang vui hơn.

1234
01:12:16,541 --> 01:12:19,041
- Orgy vẫn còn là một điều gì đó,
phải không?

1235
01:12:19,041 --> 01:12:20,666
- Ollie, làm ơn đừng mà?
- Tớ biết, tớ biết.

1236
01:12:20,666 --> 01:12:23,916
Giờ cậu ở bên Solène, cậu như
một người đàn ông trung niên vậy.

1237
01:12:23,916 --> 01:12:26,916
Cậu biết đấy, trước khi chị ấy
xuất hiện, cậu cư xử như một ngôi sao.

1238
01:12:26,916 --> 01:12:29,916
Cậu cứ nói ra mọi thứ
vớ vẩn trong đầu à?

1239
01:12:29,916 --> 01:12:31,750
Kem mút.

1240
01:12:33,000 --> 01:12:34,666
Thôi nào, mọi người.

1241
01:12:36,541 --> 01:12:40,541
Solène, hai người gặp nhau như thế nào?
Chúng tôi cần biết câu chuyện.

1242
01:12:40,541 --> 01:12:43,250
À, chúng tôi gặp nhau ở Coachella.

1243
01:12:43,250 --> 01:12:45,625
- Thực ra là ở buổi gặp gỡ
của August Moon.
- Đúng vậy.

1244
01:12:45,625 --> 01:12:48,000
Ôi, Chúa ơi. Chị là Moonhead.

1245
01:12:48,000 --> 01:12:49,791
Không, không.
- Thật dễ thương.

1246
01:12:49,791 --> 01:12:51,625
Thực ra đó là một câu chuyện
khá điên rồ.

1247
01:12:51,625 --> 01:12:54,083
- À, đáng lẽ chị ấy không
có mặt ở đó.

1248
01:12:54,083 --> 01:12:56,291
Và rồi chị ấy đã ở đó,
và chị ấy đi cùng con gái.

1249
01:12:56,291 --> 01:12:59,583
Ừ, ừ.
Không, chúng tôi, à, chúng tôi
gặp nhau do tai nạn.

1250
01:12:59,583 --> 01:13:00,750
Do tai nạn, ừ.

1251
01:13:00,750 --> 01:13:01,916
Trong xe moóc của tôi.

1252
01:13:01,916 --> 01:13:05,416
Và rồi Hayes, bạn biết đấy, thực sự
đã nâng tầm khi anh ấy dành tặng tôi một bài.

1253
01:13:05,416 --> 01:13:07,041
"Closer"? (Gần Hơn)?

1254
01:13:07,041 --> 01:13:09,583
- Vâng.
- Dĩ nhiên là bài đó rồi.

1255
01:13:09,583 --> 01:13:12,958
Chúng tôi làm thế
khi một trong số chúng tôi tìm được một cô,

1256
01:13:12,958 --> 01:13:15,375
- hoặc trong trường hợp của Hayes, một
người phụ nữ, dễ thương.

1257
01:13:15,375 --> 01:13:18,416
Chúng tôi giả vờ thay đổi danh sách
bài hát vào phút cuối.

1258
01:13:18,416 --> 01:13:21,250
- Chỉ là một trò đùa.
- Chỉ là một trò đùa. Đúng vậy.

1259
01:13:21,250 --> 01:13:22,625
Ôi, trời ơi, đợi đã. Ồ, đợi đã.

1260
01:13:22,625 --> 01:13:24,375
Mấy người có nhớ khi anh ấy làm
điều đó cho nữ diễn viên Thụy Điển

1261
01:13:24,375 --> 01:13:25,916
người mà, kiểu như, yêu anh ấy không?

1262
01:13:25,916 --> 01:13:27,333
- Hayes đã kể với bạn điều đó, phải không?
- Ừm hứ.

1263
01:13:27,333 --> 01:13:29,458
- Hanna. Không phải là Hanna sao, Hayes?
- Ôi, trời ơi.

1264
01:13:29,458 --> 01:13:30,666
Tội nghiệp Hanna. Cô ấy bị ám ảnh.

1265
01:13:30,666 --> 01:13:32,916
Ý tôi là,
bạn có tưởng tượng được nếu anh ấy làm vậy.

1266
01:13:32,916 --> 01:13:34,541
Điều đó sẽ thật tệ.

1267
01:13:34,541 --> 01:13:35,833
Cô ấy cứ liên tục xuất hiện.

1268
01:13:35,833 --> 01:13:39,166
Chúng tôi không thể bỏ cô ấy vì cô
ấy, kiểu như, nổi tiếng ở Thụy Điển.

1269
01:13:39,166 --> 01:13:40,833
Cô ấy khoảng 33 tuổi và ngờ nghệch.

1270
01:13:40,833 --> 01:13:42,583
Kiểu như, thật khó xử.

1271
01:13:42,583 --> 01:13:44,916
- Ôi, chết tiệt, tôi quên mất, ừm, đồ của tôi.
- Cứ để tôi...

1272
01:13:44,916 --> 01:13:47,750
Tôi chỉ cần nó thôi. Xin lỗi nhé.
Xin lỗi. Chỉ cần lấy nó thôi.

1273
01:13:47,750 --> 01:13:49,375
Hãy thưởng thức kem que nhé.

1274
01:13:49,375 --> 01:13:51,541
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
- Gặp lại sau.

1275
01:13:53,916 --> 01:13:55,291
Sao anh lại làm thế?

1276
01:13:55,291 --> 01:13:56,500
Làm gì cơ?

1277
01:14:07,958 --> 01:14:09,166
Tôi xin lỗi về Ollie.

1278
01:14:09,166 --> 01:14:11,166
- Cậu ấy có thể hơi...
- Không sao đâu.

1279
01:14:12,708 --> 01:14:15,083
Cậu ấy là một chàng trai ở độ tuổi 20.

1280
01:14:15,083 --> 01:14:16,375
Ý của anh là gì?

1281
01:14:16,375 --> 01:14:17,875
Ý tôi là tôi nghĩ đã đến lúc tôi về nhà.

1282
01:14:17,875 --> 01:14:20,541
- Này, Sol, chúng ta có thể dừng lại...
- Không phải tại anh.

1283
01:14:20,541 --> 01:14:22,083
Tại tôi.

1284
01:14:22,083 --> 01:14:25,416
Anh rất, rất đẹp trai,

1285
01:14:25,416 --> 01:14:27,458
và tôi đã rơi vào cái bẫy trai hư của anh.

1286
01:14:27,458 --> 01:14:28,833
40 tuổi và ngờ nghệch, tôi đoán vậy.

1287
01:14:28,833 --> 01:14:30,958
Tôi có thể giải thích không? Thật ngớ ngẩn.

1288
01:14:30,958 --> 01:14:32,666
- Tôi đã cố gắng gây ấn tượng với em.
- Và nó đã thành công.

1289
01:14:32,666 --> 01:14:35,083
Và nó cũng đã thành công với Hanna.
Giỏi lắm.

1290
01:14:35,083 --> 01:14:37,000
Tôi xin lỗi, có gì sốc khi tôi ngủ
với những người phụ nữ khác sao?

1291
01:14:37,000 --> 01:14:38,125
Những người phụ nữ lớn tuổi khác? Không.

1292
01:14:38,125 --> 01:14:41,083
- Thậm chí ổn khi anh có gu.
- Thực ra tôi thích Hanna.

1293
01:14:41,083 --> 01:14:42,458
- Anh biết không, Hayes?
- Không phải việc của cô.

1294
01:14:42,458 --> 01:14:45,666
Tôi đã bị cuốn vào ý tưởng về anh,
và nó rất vui, thật sự rất vui,

1295
01:14:45,666 --> 01:14:48,166
- nhưng cả hai ta đều biết nó phải kết thúc.
- Có thật vậy không?

1296
01:14:48,166 --> 01:14:50,000
- Có cái gì cơ? Tôi...
- Có phải kết thúc không?

1297
01:14:50,000 --> 01:14:53,500
Chúng ta còn vài tuần nữa của chuyến lưu diễn,
sau đó tôi sẽ ở L.A.

1298
01:14:53,500 --> 01:14:57,416
Chỉ có mình tôi thôi,
và chúng ta có thể đi chơi như người bình thường.

1299
01:14:57,416 --> 01:15:00,333
Ừm, vâng, nó sẽ không hiệu quả với tôi.

1300
01:15:00,333 --> 01:15:03,000
Điều này thật vui, nhưng giờ thì, ừm, không.

1301
01:15:03,000 --> 01:15:04,875
Sao thế, Solène, em sợ hãi điều gì?

1302
01:15:04,875 --> 01:15:09,083
Người cha của con em đã nói dối em
trong suốt một năm,

1303
01:15:09,083 --> 01:15:10,833
và tất cả bạn bè anh ta đều biết.

1304
01:15:10,833 --> 01:15:12,958
Mọi người đều biết trừ em ra.

1305
01:15:12,958 --> 01:15:16,541
Đó là một cú đấm vào ruột giống như
cú đấm em vừa cảm thấy ở hồ bơi.

1306
01:15:16,541 --> 01:15:19,500
- Em không phải Daniel.
Nói với cái bụng của em đi.

1307
01:15:19,500 --> 01:15:22,791
Anh biết, anh biết em đang làm gì.

1308
01:15:22,791 --> 01:15:24,125
Em đang bỏ trốn. Em đang chạy trốn.

1309
01:15:24,125 --> 01:15:26,333
Không, em không chạy trốn.

1310
01:15:26,333 --> 01:15:28,250
Ồ, em không chạy trốn sao?

1311
01:15:28,250 --> 01:15:30,041
Em đang thực sự thu dọn hành lý.

1312
01:15:30,041 --> 01:15:32,000
Hayes, chuyện này không cần phải
kịch tính đến vậy, được không?

1313
01:15:32,000 --> 01:15:34,541
- Cả hai ta đều biết chuyện này là gì.
Ổn thôi mà. - Nếu em muốn nhiều hơn thì sao?

1314
01:15:34,541 --> 01:15:37,041
- Sao...
- Lần đầu tiên trong

1315
01:15:37,041 --> 01:15:39,791
Anh thậm chí còn không biết từ bao lâu,
anh-anh thực sự hạnh phúc.

1316
01:15:39,791 --> 01:15:44,125
Ý anh là, thường thì anh cảm thấy tê
liệt hoặc...

1317
01:15:44,125 --> 01:15:47,791
em biết đấy, anh-anh cảm thấy như
mình phải cảm thấy gì đó khi không.

1318
01:15:49,291 --> 01:15:50,625
Nhưng khi ở bên em,

1319
01:15:50,625 --> 01:15:54,708
cười đùa, chỉ cần ở bên em,

1320
01:15:54,708 --> 01:15:58,166
ôm em vào ban đêm, ý anh là,

1321
01:15:58,166 --> 01:15:59,833
nó có ý nghĩa rất lớn đối với anh.

1322
01:15:59,833 --> 01:16:01,583
Và anh đang viết nhạc.

1323
01:16:01,583 --> 01:16:05,000
Trời ạ, những bản nhạc anh đang viết
bây giờ, anh-anh thực sự cảm thấy quan tâm,

1324
01:16:05,000 --> 01:16:07,500
vậy-vậy tại sao trên đời này
anh lại muốn chuyện này kết thúc?

1325
01:16:14,125 --> 01:16:18,125
Đây là lúc em nói, "Dĩ nhiên rồi, Hayes,
em... em cũng cảm thấy điều này."

1326
01:16:20,458 --> 01:16:22,250
Em không thể nói thế.

1327
01:16:22,250 --> 01:16:25,166
Trời ạ, em biết điều điên rồ
là gì không, Sol?

1328
01:16:25,166 --> 01:16:27,125
Anh không nghĩ em từng cho chúng ta
một cơ hội nào cả.

1329
01:16:30,833 --> 01:16:32,500
Ý anh là, có ai trong cuộc đời em
biết về anh không?

1330
01:16:32,500 --> 01:16:35,416
Con gái em có biết không? Bạn bè em
có biết không?

1331
01:16:35,416 --> 01:16:39,250
Nếu vai vế bị đảo ngược, em nghĩ có ai
quan tâm không?

1332
01:16:39,250 --> 01:16:40,375
Hay phán xét?

1333
01:16:40,375 --> 01:16:42,083
Ý anh là, có ai với Daniel và Eva không?

1334
01:16:42,083 --> 01:16:44,750
Izzy biết. Tracy biết. Em biết.

1335
01:16:46,541 --> 01:16:47,791
Em biết.

1336
01:16:47,791 --> 01:16:50,250
Vậy, sao, em, ừm,
em xấu hổ về anh sao?

1337
01:16:50,250 --> 01:16:51,375
Có phải vậy không?

1338
01:16:53,541 --> 01:16:56,708
Em... em...

1339
01:16:58,583 --> 01:17:00,833
...xấu hổ.

1340
01:17:05,125 --> 01:17:06,541
Ừm...

1341
01:17:08,958 --> 01:17:10,583
Được rồi, vậy...

1342
01:17:11,666 --> 01:17:13,750
Em sẽ đi tìm một chỗ khác
để ngủ tối nay,

1343
01:17:13,750 --> 01:17:17,250
và em sẽ sắp xếp một chuyến bay
trở lại L.A.

1344
01:18:43,125 --> 01:18:44,833
<i>Izzy sắp 17 tuổi.</i>

1345
01:18:44,833 --> 01:18:46,375
Anh có tin được không?

1346
01:18:46,375 --> 01:18:49,000
Phải nói rằng, anh thực sự ngạc nhiên
khi em mua cho con bé một chiếc xe mới, Daniel.

1347
01:18:49,000 --> 01:18:51,333
Không phải xe mới. Xe cũ thôi.
Anh mua ở CarMax.

1348
01:18:51,333 --> 01:18:53,083
Nó như mới ấy. Gần như mới.

1349
01:18:53,083 --> 01:18:57,666
Ừm, chúng ta có giới hạn về giá,
nên em mua cho con bé màu nước và giá vẽ.

1350
01:18:57,666 --> 01:18:58,791
Tuyệt đấy. Ý anh là, em biết đấy?

1351
01:18:58,791 --> 01:19:00,333
Cô ấy có thứ gì đó dễ thương
và thứ gì đó mạnh mẽ.

1352
01:19:00,333 --> 01:19:02,833
Anh có nghĩ cô ấy nên, kiểu như,
cứ, kiểu như, về nhà với nó không?

1353
01:19:02,833 --> 01:19:04,291
- Ừm...
- Hoặc, ồ, không. Tôi biết.

1354
01:19:04,291 --> 01:19:06,833
Ảnh đóng khung chiếc xe được gói lại.

1355
01:19:06,833 --> 01:19:08,291
Anh có thể đưa nó cho cô ấy
khi anh đón cô ấy ở trại.

1356
01:19:08,291 --> 01:19:09,958
- Được rồi.
- Tuyệt vời.

1357
01:19:09,958 --> 01:19:12,000
Được rồi, sẵn sàng chưa? Được rồi.

1358
01:19:12,000 --> 01:19:16,541
Ồ, ờ, anh có nhớ Kip Brooks
từ công ty cũ của em không?

1359
01:19:16,541 --> 01:19:17,791
Có thể. Sao vậy?

1360
01:19:17,791 --> 01:19:21,291
À, chúng ta đã ăn trưa
với anh ta và vợ anh ta tuần trước,

1361
01:19:21,291 --> 01:19:23,958
và họ đã kể cho chúng ta nghe
về chuyến đi tuyệt vời của họ đến Rome,

1362
01:19:23,958 --> 01:19:27,041
và anh ta nói rằng anh ta có thể
thề rằng

1363
01:19:27,041 --> 01:19:30,375
anh ta đã thấy em ở đó trong một
quán cà phê với đứa trẻ từ August Moon.

1364
01:19:31,541 --> 01:19:33,208
- Em đã ở Ý à?
- Vâng, em đã ở đó.

1365
01:19:33,208 --> 01:19:35,125
Em đã ở Venice cho Biennale.

1366
01:19:35,125 --> 01:19:37,458
Ồ, tuyệt vời.
Cuối cùng cũng tiến lên.

1367
01:19:37,458 --> 01:19:38,958
Tuyệt.

1368
01:19:38,958 --> 01:19:42,125
Ờ, vấn đề là, anh ta nói rằng

1369
01:19:42,125 --> 01:19:46,375
hai người đã hôn và nắm tay nhau.

1370
01:19:46,375 --> 01:19:50,541
Và, ý em là, điều đó sẽ thật
kinh khủng nếu đó là sự thật.

1371
01:19:51,708 --> 01:19:54,625
Ừ, điều đó sẽ thật kinh khủng.

1372
01:19:54,625 --> 01:19:57,541
Ừm, anh ta là một khách hàng.

1373
01:19:57,541 --> 01:19:59,166
Anh ta đã đến phòng trưng bày.

1374
01:19:59,166 --> 01:20:02,000
Được rồi, à, ý tôi là,
tôi chắc chắn tất cả chúng ta đều đồng ý

1375
01:20:02,000 --> 01:20:06,125
rằng bất kỳ mối quan hệ nào với
một ngôi sao nhạc pop nổi tiếng thế giới

1376
01:20:06,125 --> 01:20:09,875
24 tuổi sẽ là điên rồ ở rất nhiều
cấp độ.

1377
01:20:09,875 --> 01:20:14,083
Chà, tôi không thực sự quan tâm
đến lời khuyên về mối quan hệ từ anh, Daniel.

1378
01:20:14,083 --> 01:20:17,583
Nhưng trong trường hợp này,
tôi đồng ý rằng điều đó sẽ điên rồ.

1379
01:20:19,333 --> 01:20:22,250
Được rồi, tôi sẽ đi chụp
vài bức ảnh về chiếc xe.

1380
01:20:27,000 --> 01:20:30,541
Xin hãy biết rằng tôi không hề
hay biết về, ờ, sự kinh ngạc...

1381
01:20:30,541 --> 01:20:32,291
đạo đức giả của anh ấy.

1382
01:20:32,291 --> 01:20:33,625
Tuyệt.

1383
01:20:36,416 --> 01:20:37,833
Em sẽ rời bỏ anh ấy.

1384
01:20:39,458 --> 01:20:43,208
Rõ ràng là anh ấy chưa biết gì,
nhưng, ờ...

1385
01:20:43,208 --> 01:20:45,083
Ừ, mọi chuyện giữa chúng em kết
thúc rồi.

1386
01:20:46,166 --> 01:20:48,666
Ừm, tại sao anh lại nói với em điều
này?

1387
01:20:48,666 --> 01:20:52,083
Vì em muốn anh biết sự thật.

1388
01:20:54,500 --> 01:20:57,041
Anh có muốn đi ăn đồ Thái
với em vào lúc nào đó không?

1389
01:20:57,041 --> 01:20:58,333
- Không.
- Được rồi.

1390
01:20:58,333 --> 01:20:59,875
Cảm ơn anh rất nhiều.

1391
01:21:02,625 --> 01:21:05,125
<i>Đồ ăn,</i>

1392
01:21:05,125 --> 01:21:09,041
ngắm người qua lại, nghệ thuật,
ờ, nó...

1393
01:21:09,041 --> 01:21:10,375
- nó là châu Âu.
Ừm hừ.

1394
01:21:10,375 --> 01:21:12,041
Người đàn ông anh đi cùng là ai?

1395
01:21:12,041 --> 01:21:16,416
Anh ấy là một khách hàng cấp cao,
vì vậy có lẽ tôi không nên nêu tên.

1396
01:21:16,416 --> 01:21:17,875
Vậy nó hoàn toàn mang tính chuyên
nghiệp?

1397
01:21:20,083 --> 01:21:22,750
Chà, khách hàng này...

1398
01:21:22,750 --> 01:21:23,916
anh ấy còn rất trẻ.

1399
01:21:23,916 --> 01:21:25,416
Chúng ta đang nói đến trẻ đến mức nào?

1400
01:21:25,416 --> 01:21:27,833
Độ tuổi 20.

1401
01:21:27,833 --> 01:21:29,000
Độ tuổi giữa 20.

1402
01:21:29,000 --> 01:21:30,583
Ồ, được rồi. Không có gì đâu.

1403
01:21:30,583 --> 01:21:34,541
Ý con là, nếu mẹ định kể cho con
chuyện gì đó đã xảy ra,

1404
01:21:34,541 --> 01:21:36,083
con chỉ nói là, chẳng có gì cả.

1405
01:21:36,083 --> 01:21:37,500
Được rồi, chờ đã.

1406
01:21:37,500 --> 01:21:42,166
Um, khi Daniel làm vậy thì ghê tởm,
nhưng nếu con làm thì sẽ ổn chứ?

1407
01:21:42,166 --> 01:21:44,583
Ừ. Vì mẹ ghét nó và mẹ yêu con.

1408
01:21:46,333 --> 01:21:48,000
<i>Con sống ở đó và rõ ràng là thích
sống ở đó,</i>

1409
01:21:48,000 --> 01:21:49,541
<i>nhưng chắc hẳn có những điều con nhớ.</i>

1410
01:21:49,541 --> 01:21:51,708
<i>Con nhớ sự hài hước của Anh.
Ý con là, mẹ biết đấy.</i>

1411
01:21:51,708 --> 01:21:52,833
<i>Ừ. [cười]</i>

1412
01:21:54,541 --> 01:21:57,333
<i>Sự hài hước của chúng ta là vậy--
không phải lúc nào cũng lan tỏa.</i>

1413
01:23:46,375 --> 01:23:48,750
- Chào. Chào. Solène Marchand?
- Vâng.

1414
01:23:48,750 --> 01:23:50,375
- Brenda McCall, mẹ của Dana.
- Ồ.

1415
01:23:50,375 --> 01:23:52,375
- Tôi nghĩ con bé ở chung giường
tầng với con gái chị.
- Vâng, vâng.

1416
01:23:52,375 --> 01:23:54,333
- Izzy đã nhắc đến Dana.
Chào chị. Chị khỏe không?

1417
01:23:54,333 --> 01:23:56,250
Tôi phải nói với chị rằng, chị là
người hùng của tôi.

1418
01:23:56,250 --> 01:23:57,375
Cũng ly hôn.

1419
01:23:57,375 --> 01:24:01,250
Chị đã truyền cảm hứng cho tôi
không nói dối về tuổi trên Hinge, nên...

1420
01:24:01,250 --> 01:24:02,916
Vậy à...

1421
01:24:02,916 --> 01:24:04,250
Uh, chị còn xinh hơn ngoài đời.

1422
01:24:04,250 --> 01:24:06,375
- Um... Ồ. Không, không. Cái này--
Không, không.
- Tôi chụp ảnh tự sướng được không?

1423
01:24:06,375 --> 01:24:07,625
- Cảm ơn rất nhiều.
- Neil, thôi đi.

1424
01:24:07,625 --> 01:24:09,958
- Gì? Thôi mà. Cái gì...
- Chúng ta đổi chỗ cho nhau được không?

1425
01:24:09,958 --> 01:24:11,625
- Neil.
- Anh đã làm gì?

1426
01:24:13,791 --> 01:24:15,583
- Chào. Chào.
- Chào.

1427
01:24:15,583 --> 01:24:19,958
Tôi phải nói với chị rằng, con gái tôi
thích Hayes từ năm nó khoảng mười tuổi,

1428
01:24:19,958 --> 01:24:22,583
và con bé rất đau khổ.

1429
01:24:22,583 --> 01:24:24,125
Ừ.

1430
01:24:33,875 --> 01:24:37,125
Chúng ta đã nói chuyện cả triệu lần
rồi, Mẹ.

1431
01:24:37,125 --> 01:24:38,750
{\an8}Mẹ chưa bao giờ nói gì cả.

1432
01:24:38,750 --> 01:24:42,291
Ý con là, con có thể biết có chuyện
gì đó đang xảy ra.

1433
01:24:42,291 --> 01:24:44,375
Con đã không nói với ai.

1434
01:24:45,375 --> 01:24:49,875
Con cứ nghĩ, "Con sẽ có trải nghiệm
này,

1435
01:24:49,875 --> 01:24:51,750
và sẽ không ai biết cả."

1436
01:24:51,750 --> 01:24:53,291
Mẹ à, đó là Hayes Campbell.

1437
01:24:53,291 --> 01:24:55,208
Mẹ đúng.

1438
01:24:56,208 --> 01:24:57,291
Mẹ đúng.

1439
01:24:59,666 --> 01:25:01,250
Chúng con không hẹn hò nữa.

1440
01:25:01,250 --> 01:25:04,166
Ý con là, con không biết chúng con...
Dù sao thì.

1441
01:25:04,166 --> 01:25:06,458
Con đã chia tay mười ngày trước.

1442
01:25:06,458 --> 01:25:08,500
Đó là điều điên rồ nhất
về tất cả chuyện này.

1443
01:25:08,500 --> 01:25:11,666
- Chờ đã, chờ đã, con chia tay
với anh ta?
- Vâng.

1444
01:25:11,666 --> 01:25:13,833
Wow.

1445
01:25:13,833 --> 01:25:15,000
Được rồi.

1446
01:25:19,250 --> 01:25:22,291
Mẹ biết đấy, mẹ có thể chấp nhận
việc con hẹn hò với anh ta.

1447
01:25:22,291 --> 01:25:24,791
Mẹ tức giận vì con đã nói dối mẹ.

1448
01:25:24,791 --> 01:25:27,750
Kiểu như, bố đã nói dối, và điều đó
thật tệ.

1449
01:25:30,166 --> 01:25:31,708
Mẹ nghĩ mẹ có thể tin tưởng con.

1450
01:25:31,708 --> 01:25:36,625
Con rất, rất xin lỗi.

1451
01:25:36,625 --> 01:25:39,916
Chuyện đó sẽ không bao giờ
xảy ra nữa. Em hứa.

1452
01:25:41,458 --> 01:25:45,333
Những người trên mạng chỉ trích
anh thật đáng khinh.

1453
01:25:45,333 --> 01:25:48,041
Vì anh là phụ nữ, và vì anh
lớn tuổi hơn cậu ấy.

1454
01:25:48,041 --> 01:25:49,666
Họ ghét anh vì điều đó.

1455
01:25:50,750 --> 01:25:53,166
Thật đạo đức giả và bất công.

1456
01:25:53,166 --> 01:25:54,333
Và sai trái.

1457
01:26:05,541 --> 01:26:06,750
Anh thích cậu ấy à?

1458
01:26:08,625 --> 01:26:10,375
Ừ, em thích.

1459
01:26:11,375 --> 01:26:12,458
Cậu ấy có phải là người
ủng hộ nữ quyền không?

1460
01:26:12,458 --> 01:26:15,041
- Vì điều đó quan trọng ở đây.

1461
01:26:16,583 --> 01:26:18,666
- Ý em là, cậu ấy vẫn là đàn
ông mà... - Đúng vậy.

1462
01:26:18,666 --> 01:26:20,583
...nhưng, ừm...

1463
01:26:23,291 --> 01:26:25,041
...nhưng, ừ, cậu ấy là người
ủng hộ nữ quyền.

1464
01:26:25,041 --> 01:26:26,750
Mẹ à.

1465
01:26:26,750 --> 01:26:31,375
Sao mẹ lại chia tay với một
người tài năng, tốt bụng, ủng hộ

1466
01:26:35,000 --> 01:26:36,916
nữ quyền chứ?
Bởi vì...

1467
01:26:39,083 --> 01:26:40,833
Cậu ấy đang ở đâu?

1468
01:26:40,833 --> 01:26:43,708
Con nghĩ cậu ấy ở L.A..

1469
01:26:45,708 --> 01:26:47,500
Rồi sao?

1470
01:26:49,416 --> 01:26:51,208
Con định làm gì?

1471
01:26:52,791 --> 01:26:54,583
<i>♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪</i>

1472
01:26:56,041 --> 01:26:58,166
<i>♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪</i>

1473
01:26:59,541 --> 01:27:03,583
<i>♪ I took a little time to breathe ♪</i>
(Em đã dành một chút thời gian

1474
01:27:03,583 --> 01:27:06,125
<i>♪ Yo ♪</i>
(Yo)

1475
01:27:06,125 --> 01:27:10,250
<i>♪ I'm living in the new normal lately ♪</i>
(Gần đây em sống trong một

1476
01:27:10,250 --> 01:27:12,833
<i>♪ Oh, whoa, whoa ♪</i>

1477
01:27:12,833 --> 01:27:17,125
<i>♪ I used to need to catch the beat ♪</i>
(Em đã từng cần phải bắt nhịp)

1478
01:27:17,125 --> 01:27:19,500
<i>♪ Oh, oh ♪</i>

1479
01:27:19,500 --> 01:27:22,833
<i>♪ Now I know what to do to keep it ♪</i>
(Giờ em biết phải làm gì để giữ)

1480
01:27:22,833 --> 01:27:25,708
<i>♪ We gonna dance before we walk ♪</i>
(Ta sẽ nhảy trước khi bước đi)

1481
01:27:25,708 --> 01:27:29,583
<i>♪ Took a shot, and I'm putting it
right in the pocket ♪</i>
(Bắn một phát và em sẽ đưa

1482
01:27:29,583 --> 01:27:33,791
<i>♪ We gonna dance before we walk ♪</i>
(Ta sẽ nhảy trước khi bước đi)

1483
01:27:33,791 --> 01:27:37,166
<i>♪ No, oh, oh, oh ♪</i>

1484
01:27:38,916 --> 01:27:41,833
Mấy đứa, cho cô xin phòng
một lát được không?

1485
01:27:51,375 --> 01:27:52,625
Chào anh.

1486
01:27:55,333 --> 01:27:56,333
Chào em.

1487
01:27:57,416 --> 01:27:58,500
Em ổn không?

1488
01:27:59,583 --> 01:28:02,250
Chuyện đó thật kinh khủng...

1489
01:28:02,250 --> 01:28:05,291
...nhưng có vẻ như đã lắng xuống.

1490
01:28:09,541 --> 01:28:12,500
Điều mà em không ổn là cách
em đã đối xử với anh.

1491
01:28:14,208 --> 01:28:15,958
Em xin lỗi.

1492
01:28:15,958 --> 01:28:18,833
Khi anh nói đây là phần

1493
01:28:18,833 --> 01:28:21,625
mà em phải nói rằng em
cũng cảm thấy những điều đó...

1494
01:28:23,666 --> 01:28:25,458
...em đã sợ.

1495
01:28:27,416 --> 01:28:31,375
Em có, rất nhiều...

1496
01:28:33,041 --> 01:28:34,541
...cảm thấy tất cả những điều đó.

1497
01:28:36,791 --> 01:28:38,750
Với anh, em cảm thấy...

1498
01:28:41,958 --> 01:28:43,125
...mọi thứ.

1499
01:28:44,208 --> 01:28:45,500
Vậy nên...

1500
01:28:48,666 --> 01:28:50,333
...có lẽ anh đúng.

1501
01:28:54,250 --> 01:28:56,625
Có lẽ nó không cần phải kết thúc.

1502
01:28:56,625 --> 01:28:58,333
Em xin lỗi, Solène. Em, ờ...

1503
01:28:58,333 --> 01:29:00,250
Em không ngờ tới điều này.

1504
01:29:00,250 --> 01:29:02,791
- Tất nhiên rồi. Em...
- Em cảm thấy hơi choáng ngợp lúc này

1505
01:29:02,791 --> 01:29:04,750
- với mọi thứ đang diễn ra, anh biết không?

1506
01:29:04,750 --> 01:29:07,583
- Em hoàn toàn hiểu.
- Em chỉ cần một lát thôi.

1507
01:29:07,583 --> 01:29:09,125
Anh biết mà.

1508
01:29:15,416 --> 01:29:17,958
- Được rồi, em đã có một lát rồi.

1509
01:29:22,750 --> 01:29:24,250
<i>Sẽ có rất nhiều chuyện xảy ra.</i>

1510
01:29:24,250 --> 01:29:26,583
Chúng ta đã sẵn sàng.

1511
01:29:26,583 --> 01:29:28,958
Sẽ có một cơn bão dư luận đổ dồn vào
chúng ta.

1512
01:29:28,958 --> 01:29:31,458
- Chúng ta sẽ xóa hết mạng xã hội.
- Em chắc chứ?

1513
01:29:31,458 --> 01:29:33,083
Không biết là hạnh phúc.

1514
01:29:33,083 --> 01:29:34,583
Cảm giác này thật tuyệt.

1515
01:29:34,583 --> 01:29:37,666
- Vậy.
- Vậy.

1516
01:29:37,666 --> 01:29:39,583
Em nghĩ em không thể xóa TikTok.

1517
01:29:39,583 --> 01:29:41,291
- Em có phải xóa TikTok không?
- Không, em không cần. Không.

1518
01:29:44,291 --> 01:29:46,875
<i>♪ Em đã dành một chút thời gian để thở ♪</i>

1519
01:29:50,958 --> 01:29:54,250
<i>♪ Em đang sống trong một trạng thái
bình thường mới gần đây ♪</i>

1520
01:29:54,250 --> 01:29:56,625
- Ừ. Được rồi.
- Được rồi.

1521
01:29:56,625 --> 01:29:59,500
<i>♪ Em đã từng cần phải bắt kịp nhịp điệu ♪</i>

1522
01:30:02,958 --> 01:30:05,625
<i>♪ Giờ em biết phải làm gì để giữ nó ♪</i>

1523
01:30:05,625 --> 01:30:08,166
<i>♪ Chúng ta sẽ nhảy trước khi bước đi ♪</i>

1524
01:30:08,166 --> 01:30:11,958
<i>♪ Rời khỏi mặt trăng và em chạm đất như
một tên lửa ♪</i>

1525
01:30:11,958 --> 01:30:14,458
<i>♪ Chúng ta sẽ nhảy trước khi bước đi ♪</i>

1526
01:30:14,458 --> 01:30:17,791
<i>♪ Tung một cú và em đưa nó vào đúng
vị trí ♪</i>

1527
01:30:17,791 --> 01:30:19,833
<i>♪ Chúng ta sẽ nhảy trước khi bước đi ♪</i>

1528
01:30:19,833 --> 01:30:25,291
<i>♪ Ooh, anh sẽ làm gì,
anh sẽ làm gì nữa đây? ♪</i>

1529
01:30:25,291 --> 01:30:30,500
<i>♪ Em yêu, rời khỏi mặt trăng và
chúng ta chạm đất như một tên lửa ♪</i>

1530
01:30:30,500 --> 01:30:32,833
- <i>♪ Chúng ta sẽ nhảy trước khi bước đi ♪</i>

1531
01:30:43,375 --> 01:30:44,791
Một giây.

1532
01:30:52,708 --> 01:30:55,000
- Chào anh.
- Chào anh.

1533
01:30:55,000 --> 01:30:57,541
Chắc hẳn anh là Daniel. Tôi là Hayes.

1534
01:30:57,541 --> 01:30:58,833
Ừm.

1535
01:31:01,041 --> 01:31:02,833
Tôi rất tiếc khi nghe về Eva, bạn hiền.

1536
01:31:02,833 --> 01:31:04,541
- Chuyện đó, ờm, tệ thật.
- Ừ.

1537
01:31:04,541 --> 01:31:06,916
I-Izzy đâu? Tôi đưa con bé đến trường.

1538
01:31:06,916 --> 01:31:08,875
Tôi sẽ báo cho con bé biết.

1539
01:31:08,875 --> 01:31:11,291
Tôi vừa pha một ấm cà phê.
Anh muốn một tách không?

1540
01:31:11,291 --> 01:31:13,958
Không, cảm ơn anh. Tôi ổn.

1541
01:31:13,958 --> 01:31:17,291
Anh biết đấy, có cả tá nhiếp ảnh gia
đứng đầy bên kia đường.

1542
01:31:17,291 --> 01:31:18,500
Ừ, chúng tôi biết.

1543
01:31:18,500 --> 01:31:22,041
Ừm, trưởng bộ phận an ninh của tôi
vừa lắp một vài camera khá xịn,

1544
01:31:22,041 --> 01:31:23,291
- nên chúng ta sẽ ổn thôi.

1545
01:31:23,291 --> 01:31:25,083
An ninh. Được thôi.

1546
01:31:25,083 --> 01:31:28,666
Ừm, mục đích cuối cùng của anh là gì,
ông bạn?

1547
01:31:28,666 --> 01:31:30,791
"Ông bạn"?

1548
01:31:30,791 --> 01:31:32,500
Không nhận ra là chúng ta đang
ở trong mối quan hệ bạn bè đấy, Daniel.

1549
01:31:32,500 --> 01:31:34,500
Tôi không biết anh muốn tôi nói gì
với anh, anh bạn.

1550
01:31:34,500 --> 01:31:37,750
Ý tôi là, anh sẽ còn tiếp tục cái sự
điên rồ này với vợ tôi đến bao giờ?

1551
01:31:37,750 --> 01:31:39,916
Daniel?

1552
01:31:39,916 --> 01:31:41,125
Anh đang làm gì ở đây vậy?

1553
01:31:41,125 --> 01:31:43,458
Tôi sẽ đi đón Izzy.

1554
01:31:43,458 --> 01:31:45,958
Cảm ơn.

1555
01:31:45,958 --> 01:31:49,625
Rất vui được gặp anh, người anh em.

1556
01:31:52,750 --> 01:31:55,083
- Chuyện gì vậy?
- Chuyện gì vậy?

1557
01:31:55,083 --> 01:31:58,333
Tôi không biết-- chỉ là tôi muốn chắc
chắn con gái chúng ta được an toàn

1558
01:31:58,333 --> 01:32:01,291
khỏi những người hâm mộ cuồng nhiệt và
paparazzi khi nó ở nhà mẹ nó.

1559
01:32:01,291 --> 01:32:03,125
- Tất nhiên chúng ta đều muốn thế.
- Ồ.

1560
01:32:03,125 --> 01:32:06,000
Đó là lý do chúng ta có bảo vệ,
và Izzy hiểu rằng

1561
01:32:06,000 --> 01:32:08,625
mọi chuyện sẽ sớm qua thôi,
và nó nói nó ổn với việc đó.

1562
01:32:08,625 --> 01:32:10,375
Vậy là cô đã lo liệu hết rồi, hả?

1563
01:32:10,375 --> 01:32:11,833
Gần như vậy.

1564
01:32:11,833 --> 01:32:14,250
Cô biết không,
tôi nghĩ tôi sẽ chở nó đến trường hôm nay.

1565
01:32:14,250 --> 01:32:15,750
Tuyệt vời.

1566
01:32:15,750 --> 01:32:17,666
- Tôi sẽ đón nó.
- Được thôi.

1567
01:32:17,666 --> 01:32:19,125
Thế thôi à?

1568
01:32:21,833 --> 01:32:24,083
Có điều gì
anh muốn nói không, Daniel?

1569
01:32:24,083 --> 01:32:26,000
Thật ra thì có. Ý tôi là, cô là v--

1570
01:32:27,291 --> 01:32:30,833
Cô là mẹ của con tôi,
và cô đang ngủ với thằng nhóc

1571
01:32:30,833 --> 01:32:33,125
mà nó đã dán poster cạnh giường
từ khi nó mười tuổi.

1572
01:32:33,125 --> 01:32:34,583
Ý tôi là, chuyện này hơi kỳ cục.

1573
01:32:34,583 --> 01:32:36,291
Trước hết, tôi không phải vợ anh.

1574
01:32:36,291 --> 01:32:39,750
Tôi đã từng là vợ anh,
và anh đã nói dối, lừa gạt và bỏ đi.

1575
01:32:39,750 --> 01:32:42,583
Lý do duy nhất tôi gặp Hayes
là vì anh nghĩ một chuyến công tác

1576
01:32:42,583 --> 01:32:44,833
quan trọng hơn
trải nghiệm gắn kết với con gái.

1577
01:32:44,833 --> 01:32:47,708
- Tôi phải đến Houston.
- Vâng, tôi biết, Daniel! Tôi biết!

1578
01:32:47,708 --> 01:32:50,458
- Đó là công việc-- tôi hiểu--
nhưng đó cũng là một lựa chọn!

1579
01:32:50,458 --> 01:32:53,166
Và đó là lựa chọn
mà anh liên tục đưa ra cho bản thân,

1580
01:32:53,166 --> 01:32:56,916
nên xin lỗi nếu cái điệp khúc hiệp sĩ
áo trắng này nghe hơi sáo rỗng.

1581
01:32:56,916 --> 01:32:58,708
Ồ, chí mạng.

1582
01:32:58,708 --> 01:33:00,791
Ngoài ra, nó chưa bao giờ dán poster
của Hayes trong phòng ngủ cả.

1583
01:33:00,791 --> 01:33:04,000
Là Rory. Luôn luôn là Rory.

1584
01:33:04,000 --> 01:33:05,875
Sol, c-cô có nghe thấy mình nói gì không?

1585
01:33:05,875 --> 01:33:07,833
Ý tôi là, hãy quay về thực tại
dù chỉ một lát thôi.

1586
01:33:07,833 --> 01:33:09,500
Cô có biết
người ta đang nói gì về cô không?

1587
01:33:09,500 --> 01:33:11,416
Không.

1588
01:33:12,791 --> 01:33:14,291
Wow, được rồi.

1589
01:33:14,291 --> 01:33:17,333
Um, tôi ra ngoài đây.

1590
01:33:23,166 --> 01:33:24,166
- Chào con.
- Chào mẹ.

1591
01:33:24,166 --> 01:33:25,250
Con ổn không?

1592
01:33:25,250 --> 01:33:27,000
- Vâng, không, con chỉ trễ giờ thôi.
- Ổn thôi.

1593
01:33:27,000 --> 01:33:28,958
- Bố sẽ đón con, được chứ?
- Dạ.

1594
01:33:28,958 --> 01:33:30,333
- Sẵn sàng chưa? Ổn không?
- Dạ.

1595
01:33:30,333 --> 01:33:31,791
Chào con yêu!

1596
01:33:31,791 --> 01:33:33,833
- Ở đây, ở đây này!

1597
01:33:33,833 --> 01:33:35,500
Thôi nào, mọi người.

1598
01:33:37,375 --> 01:33:38,625
Nghỉ ngơi đi.

1599
01:34:00,791 --> 01:34:03,375
Anh ổn không?
- Hả?

1600
01:34:03,375 --> 01:34:05,125
Ờ...

1601
01:34:05,125 --> 01:34:07,250
Có chuyện gì vậy?

1602
01:34:07,250 --> 01:34:08,625
Ờ...

1603
01:34:10,916 --> 01:34:12,666
Charlotte vừa nhắn tin cho tôi từ New York.

1604
01:34:12,666 --> 01:34:15,750
Ollie, ờ... thằng bé gặp một chút rắc rối.

1605
01:34:15,750 --> 01:34:17,083
- Thằng bé có ổn không?
- Ừ.

1606
01:34:17,083 --> 01:34:20,125
T-Tôi sẽ thu xếp hành lý và đi gặp
thằng bé chiều nay.

1607
01:34:20,125 --> 01:34:23,166
- Và tôi thực sự xin lỗi. Chuyện này...
- Ồ. Được rồi.

1608
01:34:23,166 --> 01:34:24,625
...vào phút cuối và thật điên rồ.

1609
01:34:24,625 --> 01:34:26,416
T-Tôi hiểu mà. Đi đi.

1610
01:34:26,416 --> 01:34:27,625
- Em chắc chứ?
- Ừ, tất nhiên rồi.

1611
01:34:27,625 --> 01:34:29,583
Được rồi. Chuyện này chỉ kéo dài
vài ngày thôi, được chứ?

1612
01:34:29,583 --> 01:34:31,458
- Được rồi.
- Tôi xin lỗi. Tôi rất tiếc về chuyện này.

1613
01:34:37,250 --> 01:34:39,750
Tôi không thể làm gì về vụ điện thoại,

1614
01:34:39,750 --> 01:34:43,583
nhưng tôi sẽ treo biển "chỉ tiếp khách
có hẹn" để tránh mấy kẻ kỳ quặc.

1615
01:34:43,583 --> 01:34:45,083
Được rồi, đó là một kế hoạch hay.
Cô có thể, ờ...?

1616
01:34:45,083 --> 01:34:47,625
- Tracy, chào. Vào đi, vào đi, vào đi.
- Chào. Ờ...

1617
01:34:48,750 --> 01:34:50,416
Chào.

1618
01:34:51,583 --> 01:34:54,041
- Sao lại có cả đám thế này?
- Ờ, được rồi.

1619
01:34:54,041 --> 01:34:57,541
Mọi người đang, ờ, dâng trào cảm xúc.

1620
01:35:00,166 --> 01:35:02,541
Cháu ổn chứ?

1621
01:35:02,541 --> 01:35:05,208
Ý cháu là, cháu không biết việc mình
hạnh phúc lại khiến nhiều người khó chịu.

1622
01:35:05,208 --> 01:35:07,791
Ồ, phải rồi. Cháu quên là cô chưa
cảnh báo cháu sao?

1623
01:35:07,791 --> 01:35:09,875
Mọi người ghét những người phụ nữ hạnh phúc.

1624
01:35:09,875 --> 01:35:11,875
Chuyện này hơi quá.

1625
01:35:11,875 --> 01:35:14,291
- Sol, gần 3 giờ rồi.
- Ôi, trời ơi. Được rồi.

1626
01:35:14,291 --> 01:35:16,375
- Ờ, xin lỗi, tôi phải đón Izzy
ở trường.
- Không.

1627
01:35:16,375 --> 01:35:18,708
Chúng ta-- đó là một việc quan trọng,
và con bé ghét khi tôi đến muộn.

1628
01:35:27,875 --> 01:35:29,416
Tạm biệt, Izz!

1629
01:35:34,458 --> 01:35:36,458
- Con yêu, chuyện gì đang xảy ra vậy?
- Lái xe đi, mẹ.

1630
01:35:37,541 --> 01:35:39,708
- Ồ, những người đó là ai vậy...
- Cứ lái xe đi ạ.

1631
01:35:43,875 --> 01:35:45,916
Con yêu, chuyện gì đã xảy ra ở đó vậy?

1632
01:35:47,708 --> 01:35:49,708
Ồ, đó chỉ là mấy anh chị lớp trên

1633
01:35:49,708 --> 01:35:53,458
hỏi mẹ có thể chụp ảnh dương vật
của Hayes cho họ được không.

1634
01:35:53,458 --> 01:35:56,666
Vậy đó, chỉ là một ngày thứ Ba bình thường.

1635
01:35:56,666 --> 01:35:58,833
- Họ đã nói vậy sao?
- Không, thực ra thì không.

1636
01:35:58,833 --> 01:36:00,958
Ờ, họ nói "cái dương vật".

1637
01:36:03,166 --> 01:36:07,000
Rồi còn cái anh chàng trong ban nhạc,
Trevor, mẹ biết đấy, con thích anh ấy.

1638
01:36:07,000 --> 01:36:09,583
À, chúng con đã nhắn tin cho nhau.

1639
01:36:09,583 --> 01:36:14,250
Và con nghĩ anh ấy cũng thích con,
nhưng rồi mẹ biết anh ấy nói gì với con hôm nay không?

1640
01:36:15,833 --> 01:36:18,041
"Nói với mẹ cháu là tôi sẽ 18 tuổi
trong một tháng nữa."

1641
01:36:18,041 --> 01:36:20,166
Vậy đó, đó là ngày của con.

1642
01:36:21,250 --> 01:36:24,208
Ôi, Izz.

1643
01:36:24,208 --> 01:36:28,083
Con xin lỗi. Con xin lỗi. Con xin lỗi.

1644
01:36:28,083 --> 01:36:30,208
Mẹ có thể thả con ở nhà bố được không?

1645
01:36:30,208 --> 01:36:33,000
- Con không thể chịu đựng được hôm nay.
- Được rồi.

1646
01:36:42,250 --> 01:36:43,583
Ờm...

1647
01:36:48,708 --> 01:36:50,208
- Con yêu mẹ.

1648
01:37:17,000 --> 01:37:18,250
Anh có thời gian cho một bình luận không?

1649
01:37:18,250 --> 01:37:21,083
Anh có gì để nói với những người hâm mộ
của August Moon không?

1650
01:37:21,083 --> 01:37:24,833
Anh có gì để nói với tất cả những người
hâm mộ trên thế giới đang tan nát trái tim?

1651
01:37:42,333 --> 01:37:43,958
<i>Này Sol, đây là Jodie.</i>

1652
01:37:43,958 --> 01:37:46,583
<i>Anh có muốn bình luận về
những câu chuyện mới nhất này không?</i>

1653
01:37:46,583 --> 01:37:50,166
<i>Anh biết đấy, với giọng điệu của
chúng, có lẽ anh nên nói gì đó.</i>

1654
01:37:50,166 --> 01:37:51,750
<i>Được chứ? Gọi lại cho tôi nhé.</i>

1655
01:38:36,625 --> 01:38:38,083
Chào anh. Anh khỏe không?
- Chào.

1656
01:38:38,083 --> 01:38:40,541
Ôi, Chúa ơi.

1657
01:38:42,666 --> 01:38:45,208
Tôi nói cho anh biết, chuyến bay đó, ôi.

1658
01:38:45,208 --> 01:38:46,333
Tôi mệt quá.

1659
01:38:46,333 --> 01:38:49,041
Mwah.

1660
01:38:49,041 --> 01:38:51,458
- Của anh đây.
- Ồ, cảm ơn anh rất nhiều.

1661
01:38:53,166 --> 01:38:55,333
Sao anh lại đưa đồng hồ cho em?

1662
01:38:55,333 --> 01:38:57,416
Và sao chúng ta không di chuyển?

1663
01:38:59,000 --> 01:39:00,375
Chào em.

1664
01:39:02,583 --> 01:39:03,708
Sol, Sol, có chuyện gì vậy?

1665
01:39:03,708 --> 01:39:06,625
Em không thể làm điều này nữa.

1666
01:39:07,875 --> 01:39:09,875
Chúng ta, mối quan hệ của chúng ta, em...

1667
01:39:09,875 --> 01:39:12,916
Em không thể làm điều đó nữa.

1668
01:39:15,000 --> 01:39:17,000
Là Izz.

1669
01:39:20,208 --> 01:39:23,125
- Được rồi, ờ...
Chỉ là...

1670
01:39:23,125 --> 01:39:24,625
Nó quá sức với con bé.

1671
01:39:26,083 --> 01:39:31,000
Ý em là, nó... nó thực sự điên rồ.

1672
01:39:31,000 --> 01:39:35,458
Ý em là, con bé không đăng ký
bất cứ điều gì trong số này, và nó quá sức.

1673
01:39:35,458 --> 01:39:37,125
Và em phải đặt con bé lên hàng đầu.

1674
01:39:39,208 --> 01:39:40,416
Được rồi.

1675
01:39:41,416 --> 01:39:43,416
Được rồi, để em, ờm...

1676
01:39:44,833 --> 01:39:47,250
Để em suy nghĩ về chuyện này một chút.
Ừm...

1677
01:39:49,833 --> 01:39:51,833
Ý em là, nhìn này, em có thể từ bỏ.

1678
01:39:51,833 --> 01:39:53,791
- Em có thể từ bỏ tất cả.
- Không, anh không thể.

1679
01:39:53,791 --> 01:39:55,500
Em ổn với--
Em ổn với việc đó.

1680
01:39:55,500 --> 01:39:56,666
Em có thể làm điều đó.

1681
01:40:00,000 --> 01:40:02,458
Nó sẽ chỉ trở nên tồi tệ hơn.

1682
01:40:08,541 --> 01:40:10,458
Làm ơn đừng làm vậy, Solène. Làm ơn.

1683
01:40:10,458 --> 01:40:12,208
Làm ơn cứ đi đi.

1684
01:40:12,208 --> 01:40:14,791
Anh sẽ không đấu tranh cho chúng ta sao?

1685
01:41:32,583 --> 01:41:35,333
Em đã thử giọng cho ban nhạc
khi em 14 tuổi.

1686
01:41:40,333 --> 01:41:42,125
Nó không nên hủy hoại cả một cuộc đời.

1687
01:41:45,958 --> 01:41:48,000
Nó sẽ không.

1688
01:41:49,833 --> 01:41:52,500
Anh sẽ có một cuộc sống lớn, tươi đẹp.

1689
01:41:56,541 --> 01:41:58,291
Em rất xin lỗi.

1690
01:42:02,458 --> 01:42:04,000
Em yêu anh, Solène.

1691
01:42:07,375 --> 01:42:08,916
Em cũng yêu anh.

1692
01:43:52,791 --> 01:43:55,375
Chỉ hứa với em rằng anh
sẽ xem lại chuyện này sau năm năm nữa.

1693
01:43:55,375 --> 01:43:59,916
Izzy sẽ ra trường, sống
một cuộc sống tốt đẹp nhất của con bé.

1694
01:44:01,333 --> 01:44:04,541
Và em sẽ là một người nổi tiếng
hạng D mà chẳng ai thèm quan tâm.

1695
01:44:09,208 --> 01:44:10,250
Quá lâu.

1696
01:44:13,625 --> 01:44:16,916
Nếu anh có cơ hội hạnh phúc,
anh hãy nắm lấy nó.

1697
01:44:16,916 --> 01:44:18,833
Và em cũng vậy, được chứ?

1698
01:45:28,166 --> 01:45:29,916
- <i>♪ Anh có tin em bây giờ không ♪</i>

1699
01:45:29,916 --> 01:45:31,375
- <i>♪ Nếu em nói với anh rằng ♪</i>

1700
01:45:31,375 --> 01:45:34,875
<i>♪ Em bị cuốn vào một con sóng? ♪</i>

1701
01:45:34,875 --> 01:45:37,583
- <i>♪ Gần như đã đánh mất nó ♪</i>

1702
01:45:37,583 --> 01:45:39,916
<i>♪ Anh có nghe em nói không ♪</i>

1703
01:45:39,916 --> 01:45:44,208
<i>♪ Nếu em nói với anh
rằng em đã sợ hãi nhiều ngày? ♪</i>

1704
01:45:44,208 --> 01:45:46,041
<i>♪ Tưởng em sẽ gục ngã ♪</i>

1705
01:45:46,041 --> 01:45:49,708
<i>♪ Với mọi người xung quanh nói rằng ♪</i>

1706
01:45:49,708 --> 01:45:53,750
<i>♪ "Chắc hẳn giờ con hạnh phúc lắm" ♪</i>

1707
01:45:53,750 --> 01:45:55,958
<i>♪ Hãy tiếp tục vươn tới ♪</i>

1708
01:45:55,958 --> 01:45:58,500
<i>♪ Rồi em sẽ quay lại ♪</i>

1709
01:45:58,500 --> 01:46:00,750
<i>♪ Nếu anh đi mãi không về ♪</i>

1710
01:46:00,750 --> 01:46:04,208
<i>♪ Thì em cũng ổn thôi ♪</i>

1711
01:46:04,208 --> 01:46:07,000
<i>♪ Nếu anh để đèn sáng...</i>

1712
01:46:07,000 --> 01:46:09,250
<i>- Chào con.</i>
- Chào con yêu.

1713
01:46:09,250 --> 01:46:11,416
<i>- Con khỏe không?</i>
- Ồ. Mẹ thích tóc con lắm.

1714
01:46:11,416 --> 01:46:13,208
<i>Ồ, cảm ơn mẹ. Con vừa làm xong.</i>

1715
01:46:13,208 --> 01:46:15,958
Đẹp lắm. Con trông thật xinh!

1716
01:46:15,958 --> 01:46:17,541
<i>- Chicago thế nào rồi?
- Ổn ạ.</i>

1717
01:46:17,541 --> 01:46:20,000
<i>Ý con là, kiểu, lạnh cóng luôn nhưng ổn.</i>

1718
01:46:20,000 --> 01:46:21,583
Con có giữ ấm không?

1719
01:46:21,583 --> 01:46:25,708
Con có cần gì không,
áo len hay áo khoác hay khăn quàng cổ?

1720
01:46:25,708 --> 01:46:29,166
<i>Không, con có khoảng 5.000
cái áo len của mẹ ở đây.</i>

1721
01:46:29,166 --> 01:46:30,750
Được rồi.

1722
01:46:30,750 --> 01:46:33,500
<i>Khi nói đến Tàu lượn Ramona,</i>

1723
01:46:33,500 --> 01:46:34,958
<i>một phút bạn đang bay vút
lên không trung...</i>

1724
01:46:34,958 --> 01:46:38,583
{\an8}<i>...một chút cay từ ớt cayenne và
một chút khói từ ớt paprika ngọt...</i>

1725
01:46:38,583 --> 01:46:40,250
{\an8}<i>Viết "bít tết sữa". Cô ấy sẽ biết đó.</i>

1726
01:46:40,250 --> 01:46:42,166
{\an8}<i>Không, cô ấy sẽ không biết đâu, Charlie.
Không ai biết đó là gì cả.</i>

1727
01:46:42,166 --> 01:46:45,208
{\an8}<i>♪ Anh vẫn mỉm cười ♪</i>

1728
01:46:45,208 --> 01:46:49,083
<i>♪ Khi âm nhạc làm anh bất ngờ chứ? ♪</i>

1729
01:46:49,083 --> 01:46:51,875
<i>♪ Ừm ♪</i>

1730
01:46:53,500 --> 01:46:55,500
<i>♪ Và anh có nằm ♪</i>

1731
01:46:55,500 --> 01:46:57,958
<i>♪ Thức giấc và mơ màng ♪</i>

1732
01:46:57,958 --> 01:47:01,458
<i>♪ Về những gì chúng ta có thể có ♪</i>

1733
01:47:01,458 --> 01:47:05,125
<i>♪ Hoặc cảm giác bắt đầu lại sẽ thế nào ♪</i>

1734
01:47:09,708 --> 01:47:13,708
<i>♪ Hoặc anh sẽ là ai ♪</i>

1735
01:47:13,708 --> 01:47:18,458
<i>♪ Nếu anh là của em? ♪</i>

1736
01:47:19,791 --> 01:47:22,708
<i>♪ Và anh có đi theo ♪</i>

1737
01:47:22,708 --> 01:47:26,791
<i>♪ Khi em nổi loạn ♪</i>

1738
01:47:26,791 --> 01:47:28,958
<i>♪ Ồ ♪</i>

1739
01:47:28,958 --> 01:47:31,458
<i>♪ Và để em dẫn anh về nhà ♪</i>

1740
01:47:31,458 --> 01:47:35,416
<i>♪ Khi anh mất hết hy vọng? ♪</i>

1741
01:47:38,208 --> 01:47:41,208
<i>♪ Ồ, chúng ta đã thử theo cách của anh ♪</i>

1742
01:47:41,208 --> 01:47:45,750
<i>♪ Và vẫn chưa quá muộn để thử cách em ♪</i>

1743
01:47:46,791 --> 01:47:51,000
<i>♪ Chúng ta vẫn còn thời gian ♪</i>

1744
01:48:01,041 --> 01:48:02,875
- Cảm ơn ạ.

1745
01:48:04,958 --> 01:48:06,250
<i>Hayes Campbell!</i>

1746
01:48:11,666 --> 01:48:13,958
<i>- Anh ngồi đó. Được rồi.
- Dạ.</i>

1747
01:48:17,625 --> 01:48:18,750
<i>Thật tuyệt vời, Hayes ạ.</i>

1748
01:48:18,750 --> 01:48:20,750
<i>Cảm ơn anh rất nhiều.
Một màn trình diễn thật đặc biệt, phải không?</i>

1749
01:48:20,750 --> 01:48:23,625
- Tuyệt đẹp. Hoàn toàn tuyệt đẹp.

1750
01:48:23,625 --> 01:48:25,208
<i>Cảm ơn ạ.</i>

1751
01:48:25,208 --> 01:48:28,041
<i>Có vẻ như anh đã đi lưu diễn
không ngừng nghỉ.</i>

1752
01:48:28,041 --> 01:48:31,458
<i>- Vâng.
- Chắc hẳn sẽ có một khoảng nghỉ
nào đó trong tương lai của anh.</i>

1753
01:48:31,458 --> 01:48:33,125
<i>- Anh cần nghỉ ngơi đấy, Hayes.
- Tôi-tôi cần nghỉ ngơi.</i>

1754
01:48:33,125 --> 01:48:36,916
<i>Tôi-tôi sắp hết hơi rồi, tôi nghĩ
là vậy, thưa ông Graham.</i>

1755
01:48:36,916 --> 01:48:40,208
<i>Nhưng, ờm, không, tôi nghĩ, ờm,
nó-nó chỉ là, anh biết đấy, cố</i>
gắng vượt qua chuyến lưu diễn này.

1756
01:48:40,208 --> 01:48:44,541
<i>Và, ờm, tôi nghĩ sau đó, tôi đã
lên lịch cho mình một kỳ nghỉ ngắn,</i>

1757
01:48:44,541 --> 01:48:47,333
<i>có thể là một kỳ nghỉ nhỏ đến L.A.</i>

1758
01:48:47,333 --> 01:48:49,041
<i>L.A.? Có lý do cụ thể nào cho việc
đến L.A. không?</i>

1759
01:48:50,125 --> 01:48:53,666
<i>À, có một người mà tôi muốn
gặp ở đó.</i>

1760
01:49:03,416 --> 01:49:05,666
- Cảm ơn.
- Tạm biệt.

1761
01:49:31,708 --> 01:49:34,041
Bạn khỏe không?

1762
01:49:45,666 --> 01:49:47,041
...một bộ sưu tập thực sự hấp dẫn.

1763
01:49:47,041 --> 01:49:49,833
Anh biết không, tôi nghĩ có một bức
Teddy Kelly ở đằng kia có tên anh đấy.

1764
01:49:49,833 --> 01:49:51,375
Vâng.

1765
01:50:16,666 --> 01:50:19,791
<i>♪ Tôi thậm chí không còn quan tâm ♪</i>

1766
01:50:19,791 --> 01:50:23,916
<i>♪ Đến cơn mưa nữa ♪</i>

1767
01:50:23,916 --> 01:50:29,541
<i>♪ Đó là tác dụng phụ mà bạn
đã gây ra cho tôi ♪</i>

1768
01:50:31,000 --> 01:50:34,583
<i>♪ Tôi từng tin rằng ♪</i>

1769
01:50:34,583 --> 01:50:38,291
<i>♪ Vào việc bỏ đi ♪</i>

1770
01:50:38,291 --> 01:50:40,333
<i>♪ Nhưng không có cách nào ♪</i>

1771
01:50:40,333 --> 01:50:45,500
<i>♪ Để dập tắt ngọn lửa này ♪</i>

1772
01:50:45,500 --> 01:50:50,625
<i>♪ Vì vậy, tôi sẽ đợi cả đời hoặc hai ♪</i>

1773
01:50:50,625 --> 01:50:55,833
<i>♪ Với ý nghĩ về em ♪</i>

1774
01:50:55,833 --> 01:51:00,083
<i>♪ Để giúp tôi vượt qua ♪</i>

1775
01:51:00,083 --> 01:51:05,291
<i>♪ Và mặc dù thời gian có thể tàn nhẫn ♪</i>

1776
01:51:05,291 --> 01:51:10,625
<i>♪ Đó là ý nghĩ về em ♪</i>

1777
01:51:10,625 --> 01:51:15,208
<i>♪ Tôi bám víu vào ♪</i>

1778
01:51:15,208 --> 01:51:17,625
<i>♪ Chưa bao giờ dám ♪</i>

1779
01:51:17,625 --> 01:51:22,541
<i>♪ Viết một bài hát trước đây ♪</i>

1780
01:51:22,541 --> 01:51:29,583
<i>♪ Cho đến khi em đặt niềm tin vào tôi ♪</i>

1781
01:51:29,583 --> 01:51:33,125
<i>♪ Tôi từng tin rằng ♪</i>

1782
01:51:33,125 --> 01:51:36,666
<i>♪ Tình yêu sẽ phai tàn ♪</i>

1783
01:51:36,666 --> 01:51:38,875
<i>♪ Nhưng không có cách nào ♪</i>

1784
01:51:38,875 --> 01:51:43,958
<i>♪ Để dập tắt ngọn lửa này ♪</i>

1785
01:51:43,958 --> 01:51:49,166
<i>♪ Vì vậy, tôi sẽ đợi cả đời hoặc hai ♪</i>

1786
01:51:49,166 --> 01:51:54,458
<i>♪ Với ý nghĩ về em ♪</i>

1787
01:51:54,458 --> 01:51:58,708
<i>♪ Để giúp tôi vượt qua ♪</i>

1788
01:51:58,708 --> 01:52:03,916
<i>♪ Và mặc dù thời gian có thể tàn nhẫn ♪</i>

1789
01:52:03,916 --> 01:52:09,166
<i>♪ Đó là ý nghĩ về em ♪</i>

1790
01:52:09,166 --> 01:52:14,291
<i>♪ Tôi bám víu vào ♪</i>

1791
01:52:25,833 --> 01:52:30,333
<i>♪ Ồ, ý nghĩ về em ♪</i>

1792
01:52:30,333 --> 01:52:33,166
<i>♪ Cả đời hoặc hai ♪</i>

1793
01:52:33,166 --> 01:52:38,250
<i>♪ Với ý nghĩ về em ♪</i>

1794
01:52:38,250 --> 01:52:42,958
<i>♪ Để giúp tôi vượt qua ♪</i>

1795
01:52:42,958 --> 01:52:47,750
<i>♪ Và mặc dù thời gian có thể tàn nhẫn ♪</i>

1796
01:52:47,750 --> 01:52:53,125
<i>♪ Đó là ý nghĩ về em ♪</i>

1797
01:52:53,125 --> 01:52:57,416
<i>♪ Tôi bám víu vào ♪</i>

1798
01:52:57,416 --> 01:53:02,708
<i>♪ Vì vậy, tôi sẽ đợi cả đời hoặc hai ♪</i>

1799
01:53:02,708 --> 01:53:08,583
- <i>♪ Với ý nghĩ về em ♪</i>

I'm sorry, but I need the text you want translated in order to assist you. Could you please provide the content of the SRT file that you would like translated into Vietnamese?
Powered by translatesubtitles.org